Translation of "Fâché" in Turkish

0.053 sec.

Examples of using "Fâché" in a sentence and their turkish translations:

Mon oncle est fâché.

Amcam kızgın.

Il est très fâché.

- Çok kızgınım.
- Çok kızgın.

Il est parti fâché.

Öfkeyle dışarı çıktı.

Tom était très fâché.

- Tom çok kızgındı.
- Tom çok öfkeliydi.

Il est encore fâché.

O hâlâ kızgın.

Je suis fâché contre elle.

Ben ona kızgınım.

Je pensais qu'il serait fâché.

Onun üzüleceğini düşündüm.

Tom était fâché contre moi.

Tom bana kızgındı.

Je ne suis pas fâché.

Ben bu konuda kızgın değilim.

Tom s'est fâché contre les lycéens.

Tom lise öğrencisine kızdı.

Il s'est fâché avec son frère.

O, erkek kardeşine kızdı.

Il est devenu fâché contre nous.

O bize sinirlendi.

Il s'est fâché et est parti.

O sinirlendi ve gitti.

Tu parles que je suis fâché.

Tabii ki kızgınım.

Tom n'est pas fâché avec toi.

Tom sana kızgın değil.

- Tu es fâché ?
- Es-tu énervé ?

Üzgün müsün?

- « Es-tu fâché après moi ? » « Comment quiconque pourrait jamais être fâché contre toi ? »
- « Es-tu fâchée après moi ? » « Comment quiconque pourrait jamais être fâché contre toi ? »

"Sen bana kızgın mısın?" "Biri nasıl olur da sana kızgın olabilir?"

- Es-tu en colère ?
- Tu es fâché ?

Kızgın mısın?

Nous savons tous que tu es fâché.

Öfkeli olduğunu hepimiz biliyoruz.

- Êtes-vous en colère ?
- Tu es fâché ?

Kızgın mısın?

Tom avait tous les droits d'être fâché.

Tom kızmakta haklıydı.

Je ne suis pas fâché – juste déçu.

Kızgın değilim. Hayal kırıklığına uğradım sadece.

- « Pourquoi es-tu en colère ? » «Je ne suis pas en colère ! »
- « Pourquoi es-tu fâché ? » «Je ne suis pas fâché ! »
- « Pourquoi êtes-vous en colère ? » «Je ne suis pas en colère ! »
- « Pourquoi êtes-vous fâché ? » «Je ne suis pas fâché ! »

"Neden kızgınsın?" "Kızgın değilim."

- Il s'est fâché.
- Il s'est mis en colère.

O sinirlendi.

Il est fâché parce qu'elle vient toujours trop tard.

O her zaman oraya geç geldiği için sinirlendi.

- Ne sois pas fâché.
- Ne soyez pas en colère.

Kızmayın.

- Tom était-il en colère ?
- Tom était-il fâché ?

Tom kızgın mıydı?

- Le patron est très fâché.
- Le patron est très contrarié.

Patron çok üzgün.

- Tu es fâché contre Tom ?
- Tu es fâchée contre Tom ?

Tom'a kızgın mısın?

Je ne peux jamais rester fâché contre Tom bien longtemps.

Tom'a asla çok uzun süre boyunca kızgın kalamam.

- Es-tu en colère ?
- Êtes-vous en colère ?
- Tu es fâché ?

Kızgın mısın?

- Pourquoi es-tu fâché avec lui ?
- Pourquoi êtes-vous fâchée avec lui ?

Ona niçin kızgınsın?

- J'ai été contrariée.
- Je me suis fâchée.
- Je me suis fâché.
- J'ai été contrarié.

Öfkelendim.

- Maintenant Tom est très en colère contre moi.
- Tom est désormais très fâché contre moi.

Tom şimdi bana çok kızgın.

- Je peux dire que tu es fâché.
- Je peux voir que vous êtes en colère.

Üzgün olduğunu söyleyebilirim.

- Tu as l'air contrariée.
- Tu as l'air fâchée.
- Tu as l'air fâché.
- Tu as l'air contrarié.

Üzgün ​​görünüyorsun.

- Tom semble en colère.
- Tom a l'air en colère.
- Tom a l'air fâché.
- Tom a l'air furieux.

Tom kızgın görünüyor.

- Je suis en colère après toi.
- Je suis en colère après vous.
- Je suis fâché contre toi.

Sana kızgınım.

Mon voisin est fâché contre moi, car il n’a pas su me convaincre de lui acheter sa vieille voiture.

Komşum beni eski arabasını ondan almama ikna edemediği için bana kızdı.

- Est-ce pour cela que tu es fâché ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâché ?
- Est-ce pour cela que tu es fâchée ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchée ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchés ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchées ?

Bu yüzden mi üzgünsün?

- Je sais que tu es fâché.
- Je sais que tu es fâchée.
- Je sais que tu es contrarié.
- Je sais que tu es contrariée.

Üzgün olduğunu biliyorum.

- Ne sois pas fâché !
- Ne sois pas fâchée !
- Ne soyez pas fâché !
- Ne soyez pas fâchée !
- Ne soyez pas contrarié !
- Ne soyez pas contrariée !
- Ne sois pas contrarié !
- Ne sois pas contrariée !
- Ne soyez pas fâchés !
- Ne soyez pas fâchées !
- Ne soyez pas contrariées !
- Ne soyez pas contrariés !
- Ne soyez pas déçue.

Üzülme.

- Tu sais pourquoi je suis fâché, n'est-ce pas ?
- Tu sais pourquoi je suis fâchée, n'est-ce pas ?
- Vous savez pourquoi je suis en colère, n'est-ce pas ?

- Neden kızgın olduğumu biliyorsun, değil mi?
- Neden kızgın olduğumu biliyorsunuz, değil mi?

- Je ne veux pas que vous soyez contrarié.
- Je ne veux pas que vous soyez contrariée.
- Je ne veux pas que vous soyez contrariées.
- Je ne veux pas que vous soyez contrariés.
- Je ne veux pas que vous soyez fâché.
- Je ne veux pas que vous soyez fâchée.
- Je ne veux pas que vous soyez fâchés.
- Je ne veux pas que vous soyez fâchées.
- Je ne veux pas que tu sois fâché.
- Je ne veux pas que tu sois fâchée.
- Je ne veux pas que tu sois contrarié.
- Je ne veux pas que tu sois contrariée.

Üzgün olmanı istemiyorum.