Translation of "Efforts" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Efforts" in a sentence and their turkish translations:

J'admire ses efforts.

Onun çabalarına hayranım.

J'apprécie tes efforts.

Çabalarını takdir ediyorum.

- Tous leurs efforts furent vains.
- Tous leurs efforts étaient vains.

Onların bütün çabaları boşunaydı.

- J'apprécie vos efforts pour m'aider.
- J'apprécie tes efforts pour m'aider.

Bana yardım etme çabalarını takdir ediyorum.

Merci pour tes efforts.

Çabaların için teşekkür ederim.

Nous redoublons nos efforts.

Çabalarımızı iki katına çıkarıyoruz.

- Vos efforts seront récompensés un jour.
- Les efforts paient, un jour.

Çabalarınız bir gün karşılığını verecektir.

Malgré les efforts de préservation.

bu türü kaybedebiliriz.

Nos difficultés et nos efforts.

...Apa Sherpa Vakfı'na destek artacaktır.

Vos efforts vont bientôt payer.

Çabalarınız yakında karşılığını verecek.

- Vos efforts se réduisirent à rien.
- Tes efforts se sont réduits à rien.

Çabalarınızdan bir şey çıkmadı.

- Je te suis reconnaissant pour tes efforts.
- Je vous suis reconnaissant pour vos efforts.

Çabayı takdir ediyorum.

- Tes efforts porteront très certainement leurs fruits.
- Vos efforts porteront très certainement leurs fruits.

- Çabanız mutlaka sonuç verecek.
- Çabanız mutlaka meyvesini verecek.

- Vos efforts porteront un jour leurs fruits.
- Tes efforts porteront un jour leurs fruits.

Çabalarınız bir gün meyve verecek.

J'espère que vos efforts porteront fruit.

İnşallah çabalarınız meyvesini verecektir.

Tous nos efforts restèrent sans résultat.

Bütün çabalarımız sonuçsuz kaldı.

Mes efforts n'ont produit aucun résultat.

Çabalarım hiç sonuç vermedi.

Le succès dépend de tes efforts.

Başarı sizin çabalarınıza bağlıdır.

Tous nos efforts ont été vains.

Tüm çabalarımız boşunaydı.

- Ils essaient.
- Elles essaient.
- Ils essayent.
- Elles essayent.
- Ils font des efforts.
- Elles font des efforts.

Onlar deniyorlar.

Peu importe les efforts qui sont faits.

ancak bir araya getirmeye çalışabiliriz.

Malgré tous ses efforts, elle a échoué.

Tüm çabalarına rağmen o başarılı olmadı.

Il faudrait voir à unir les efforts.

Kombine bir çaba düşünmeliyiz.

Notre réussite fut grâce à ses efforts.

- Onun çabaları nedeniyle başardık.
- Başarımız onun çabaları nedeniyle oldu.

Les efforts de Tom ont été récompensés.

Tom'un çabaları ödüllendirildi.

Il a résolu le problème sans efforts.

O, sorunu zahmetsizce çözdü.

- En dépit de leur efforts, ils n'ont pas réussi.
- En dépit de leur efforts, ils n'y sont pas parvenus.
- En dépit de leur efforts, elles n'ont pas réussi.
- En dépit de leur efforts, elles n'y sont pas parvenues.

Çabalarına rağmen, başaramadılar.

Nous concentrons nos efforts d'abord sur les rouges.

Çabalarımızı önce kırmızıya odaklıyoruz.

A peine trouvé dans les efforts internationaux Turquie

Hemen uluslar arası girişimlerde bulundu Türkiye

Il fait des efforts pour arrêter de fumer.

O, sigarayı bırakmak için çok uğraşıyor

Vos efforts seront récompensés sur le long terme.

Çabanız uzun vadede ödüllendirilecektir.

Le succès est le fruit de tes efforts.

Başarı çabalarının sonucudur.

Grâce à ses efforts, il atteint son objectif.

Onun çabaları için teşekkürler, o amacına ulaştı.

Je me demande si mes efforts vont payer.

Çabalarımın işe yarayıp yaramayacağını merak ediyorum.

Freine nos efforts pour répondre à cette mutation démographique.

tarım endüstrisinin bugün karşı karşıya kaldığı bir sorun.

Des efforts sont faits pour développer des LED écoénergétiques,

yüksek verimli LED ışıklar,

Afin de diriger nos efforts d'allègement de la dette.

borç tahsilatı çalışmalarına öncülük etmesi için işe aldım.

Vos efforts produiront leurs fruits un de ces jours.

Çabalarınız bir gün meyvesini verecektir.

Nous poursuivrons nos efforts pour éliminer la discrimination raciale.

Irk ayrımını ortadan kaldırmaya yönelik çabalarımıza devam edeceğiz.

En résumé, tous nos efforts n'ont mené à rien.

Kısacası, tüm çabalarımız boşa gitti.

Elle a dirigé nos efforts dans la bonne direction.

O, bizim çabalarımızı doğru yönde yönlendirdi.

Tous nos efforts se sont soldés par des échecs.

Bütün çabamız başarısızlıkla sona erdi.

Il fit des efforts désespérés pour atteindre le rivage.

O, kıyıya ulaşmak için aşırı derecede çaba sarf etti.

L'apprentissage consiste à accomplir les efforts nécessaires à votre cerveau.

Öğrenme, beyninizin gerektirdiği çalışmaları yapmakla ilgilidir.

Je ne peux pas refaire surface, malgré tous mes efforts.

ne kadar uğraşsam da su yüzeyine çıkamıyorum.

Supplier des étrangers ne donnera rien, malgré tous ses efforts.

Yabancılardan yemek dilenmek nafile. İstediği kadar denesin.

Je suis sûr que tes efforts seront couronnés de succès.

Çabalarının başarıyla sonuçlanacağından eminim.

Si tu fais des efforts, tu peux améliorer ton anglais.

Eğer gayret edersen İngilizceni geliştirebilirsin.

Il faut toujours faire des efforts pour atteindre son but.

Amaçlarımıza ulaşmak için her zaman çaba harcamak zorundayız.

Il multipliera les efforts, volant plusieurs kilomètres en une seule nuit.

Enerjisini son damlasına kadar harcayarak tek gecede birkaç kilometre uçacak.

Après tous ses efforts, cette fois ci aussi il a échoué.

Bütün çabalarından sonra bu kez de başarısız oldu.

Tous les efforts du docteur furent vains et l'homme mourut rapidement.

Doktorun tüm çabaları boşunaydı ve adam çok geçmeden öldü.

Et de gros efforts, la construction de tels bâtiments nécessite des connaissances

ve büyük çaba ile bu tür binaları inşa etmek birinci sınıf

Je ne suis pas très sociable, mais j'essaie de faire des efforts.

Ben çok da sosyal değilim ama çaba sarf etmeye çalışıyorum.

Merci, je vais faire des efforts, j'espère juste ne pas te décevoir.

Teşekkürler, çaba sarf edeceğim, umarım ki seni hayal kırıklığına uğratmam.

J'ai peur que mes efforts pour l'aider ne soient qu'une perte de temps.

Sanırım ona yardım etmek için tüm çabalarım sadece benim zaman kaybım olacak.

Je pense que tout le monde doit faire des efforts pour sauver la nature.

Sanırım doğayı korumak için herkes çaba göstermek zorunda.

Aussi le méthane et l'oxyde nitreux, et à un moment où les efforts internationaux se

mevcuttur ve uluslararası çabalar karbon vergilerini empoze ve

Par ses propres efforts et un peu de chance, il gagna le premier prix du concours.

Kendi çabaları ve biraz şans sayesinde, o, yarışmada birincilik ödülünü kazandı.

Je prends conscience des efforts que vous avez consentis pour ce projet et je l'apprécie vraiment.

- Bu projeye kattığın çabanın farkındayım ve bunu gerçekten takdir ediyorum.
- Bu proje için sarf ettiğin çabanın farkındayım ve bunu takdir ediyorum.

Je ne peux rien offrir d'autre que du sang, des efforts, des larmes et de la sueur.

Kan, çaba, gözyaşı ve terden başka verebilecek hiçbir şeyim yok.

Il concentre ses efforts sur l'éducation, la prévention des conflits et le repérage de félins errants près des humains.

Eğitim, saldırıların önlenmesi ve insanların yaşadığı alanlarda dolaşan kedilerin takibi üzerine çalışıyor.

Finalement, la « féminité » est quelque chose dont une femme est naturellement dotée, il n'est point besoin de faire le moindre effort pour en faire état, et c'est une caractéristique telle que si l'on se mettait à faire des efforts conscients pour la cacher, cela n'aboutirait à rien.

Sonuçta, "kadınsılık" bir kadının doğuştan sahip olduğu bir şey, göstermek için bir çaba sarf etmesine gerek yok ve öyle de bir özellik ki bilinçli olarak saklanmaya çalışılsa bile boşa çıkardı.