Translation of "Furent" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Furent" in a sentence and their turkish translations:

- Ils ne furent pas contents.
- Elles ne furent pas contentes.

Onlar memnun değildi.

Les pertes furent élevées.

Kayıplar ağırdı

Les troupes furent anéanties.

Birlikler imha edildi.

Ce furent d'excellents conseils.

O, harika tavsiyeydi.

Plusieurs plans furent proposés.

Birkaç plan önerildi.

Les lettres furent acheminées.

Mektuplar teslim edildi.

- Nombre furent massacrés.
- Nombre ont été massacrés.
- Nombre ont été massacrées.
- Nombre furent massacrées.
- Beaucoup se sont fait massacrer.
- Beaucoup furent massacrés.
- Beaucoup furent massacrées.

Birçoğu öldürüldü.

- Où ceux-ci furent-ils construits ?
- Où celles-ci furent-elles construites ?

Bunlar nerede yapıldı?

- Ils furent pris dans le blizzard.
- Elles furent prises dans le blizzard.

Onlar bir kar fırtınasına yakalandılar.

- De nombreux avions étasuniens furent abattus.
- De nombreux appareils étasuniens furent abattus.

Birçok Amerikan uçakları vuruldu.

Tous les pommiers furent abattus.

Bütün elma ağaçları kesildi.

Deux d'entre eux furent coulés.

Onlardan ikisi boğuldu.

Ses péchés lui furent pardonnés.

Onun günahı bağışlandı.

Soudain, 100 ouvriers furent licenciés.

Birdenbire, 100 işçi işten çıkarıldı.

De nombreux livres furent volés.

Bir miktar kitap çalındı.

Telles furent ses dernières paroles.

Ve onlar son sözleriydiler.

Ce furent ses derniers mots.

Onlar onun son kelimeleriydi.

Toutes nos tentatives furent vaines.

Tüm çabalarımız boşunaydı.

Quelles furent ses dernières paroles ?

Onun son sözleri nelerdi?

Ce furent ses paroles exactes.

Onlar onun gerçek kelimeleriydi.

Environ 4000 soldats furent tués.

Yaklaşık dört bin asker öldürüldü.

- Ils furent victorieux.
- Elles furent victorieuses.
- Ils ont été victorieux.
- Elles ont été victorieuses.

Onlar galipti.

- Trois furent blessés.
- Trois ont été blessés.
- Trois furent blessées.
- Trois ont été blessées.

Üçü yaralandı.

Et ce furent des années difficiles.

ve bunlar zor yıllardı.

Les résultats du programme furent stupéfiants.

Ve programın sonuçları inanılmazdı.

Ce furent les premiers châteaux médiévaux.

Bu üsler Orta Çağ'ın ilk kaleleriydi.

Beaucoup d'étudiants furent présents au cours.

- Birçok öğrenci konferansta hazır bulundu.
- Birçok öğrenci derse katıldı.

Ils furent forcés de se retirer.

Onlar geri çekilmeye zorlandı.

Au début, les Indiens furent amicaux.

Önceleri, Hintliler cana yakındı.

Les quelques premières années furent difficiles.

İlk birkaç yıl zordu.

De nouvelles couvertures furent distribuées aux pauvres.

- Yeni battaniyeler yoksullara dağıtıldı.
- Fakirlere yeni battaniyeler dağıtıldı.

Ses propositions furent adoptées à la réunion.

Onun önerileri toplantıda kabul edilmiştir.

Ils furent tous charmés par sa chanson.

Onların hepsi onun şarkısı tarafından büyülendi.

Les chats furent domestiqués par les Égyptiens.

Kediler, Mısırlılar tarafından evcilleştirilmiştir.

Beaucoup d'hommes furent tués dans cette guerre.

Savaşta birçok insan öldürüldü.

Ils furent éparpillés dans toutes les directions.

Bütün yönlere dağıldılar.

Les montagnes pointues furent recouvertes de neige.

Sivri dağlar kar ile kaplandı.

Beaucoup de maisons furent balayées par l'inondation.

Birçok ev sel tarafından sürüklendi.

Les habitants furent frappés d'une durable sécheresse.

Yerlilere uzun süre kurak havayla işkence yapıldı.

Les deux morceaux furent fermement collés ensemble.

İki parça birlikte sıkıca yapıştırıldı.

Dix personnes furent légèrement blessées dans l'accident.

On kişi kazada hafif yaralandı.

Les enfants furent laissés à eux-mêmes.

Çocuklar kendi kaderlerine bırakıldılar.

Plusieurs soldats furent blessés lors de l'offensive.

Saldırıda birkaç asker yaralandı.

- Combien ont été blessés ?
- Combien furent blessés ?

Kaç kişi yaralandı?

Leurs noms furent rayés de la liste.

Onların isimleri listeden silindi.

Pourquoi 14 000 soldats furent-ils perdus ?

14.000 asker neden kayboldu?

Des verres et des assiettes furent brisés.

Bardaklar ve tabaklar kırıldı.

De nombreux bâtiments furent réduits en cendres.

Birçok bina yıkılmış.

Les colons furent arrachés à leur terre.

Yerleşimciler ülkelerinden kovuldular.

Des centaines de personnes furent arrêtées ici.

Oradaki binlerce insan tutuklandı.

Beaucoup de passagers furent blessés dans l'accident.

Kazada birçok yolcu yaralandı.

Après un long conflit, les mines de charbon furent fermées et le reste des mineurs furent licenciés.

Uzun bir tartışmadan sonra kömür madenleri kapatıldı ve kalan madenciler işten çıkarıldılar.

Les voleurs furent empalés, mendiants, sans-abri et les infestés de peste furent brûlés vifs dans des granges.

hırsızları kazığa oturtturur.dilencileri, evsizleri ve vebalıları ise ahırlarda diri diri yaktırtır.

- Ils furent faits prisonniers.
- Elles furent faites prisonnières.
- Ils ont été faits prisonniers.
- Elles ont été faites prisonnières.

Onlar esir alındılar.

- Les prisonniers furent libérés.
- Les prisonnières furent libérées.
- Les prisonniers ont été libérés.
- Les prisonnières ont été libérées.

Mahkumlar serbest bırakıldı.

- Les trois ont été arrêtés.
- Les trois ont été arrêtées.
- Les trois furent arrêtés.
- Les trois furent arrêtées.

Üçü tutuklandı.

Ils furent nombreux à mourir dans leur cellule.

ve birçok kişi kendi hücresinde öldü.

De plusieurs maisons furent emportées par la crue.

Birkaç ev büyük sel tarafından sürüklendi.

Les pyramides furent bâties en des temps anciens.

Piramitler antik çağda inşa edildiler.

Ils furent incapables de découvrir le moindre secret.

Herhangi bir sır keşfedemediler.

Les biens furent repartis équitablement entre les héritiers.

Servet mirasçılar arasında eşit olarak bölündü.

De nombreuses villes furent détruites par les bombes.

Birçok şehir bombalar tarafından yok edildi.

De nombreuses personnes furent en retard au concert.

Birçok kişi konsere geç kalmıştı.

De nombreuses personnes furent tuées pendant la guerre.

Birçok kişi savaşta öldürüldü.

Certaines photos furent imprimées en noir et blanc.

Bazı fotoğraflar siyah-beyaz basıldı.

Après l'attentat, les mesures de sécurité furent renforcées.

Suikasttan sonra güvenlik önlemleri arttırıldı.

- Ses agissements étaient vains.
- Ses agissements furent vains.

- Yaptıkları boşuna.
- Yaptıkları beyhude.

Les blessés furent évacués du lieu de l'accident.

Yaralı, olay yerinden uzaklaştırıldı.

Et en un jour, ils furent en France.

Bir gün içinde onlar Fransadaydı.

Les médecins furent appelés à la Maison-Blanche.

Doktorlar Beyaz Saray'a çağırıldılar.

Les pertes des deux côtés furent extrêmement élevées.

Her iki tarafta kayıplar oldukça yüksek.

Les républicains furent battus dans de nombreux États.

Cumhuriyetçiler birçok eyalette yenildiler.

Les deux années suivantes furent chargées pour Jackson.

Sonraki iki yıl Jackson için yoğun olanlardı.

De nouvelles routes furent construites l'une après l'autre.

Yeni yollar birbiri ardına inşa edildi.

- Ils n'ont pas été impressionnés.
- Ils ne furent pas impressionnés.
- Elles n'ont pas été impressionnées.
- Elles ne furent pas impressionnées.

Onlar etkilenmedi.

- Ils furent grondés par l'instituteur.
- Elles furent grondées par l'instituteur.
- Ils furent grondés par l'institutrice.
- Elles furent grondées par l'institutrice.
- Elles ont été grondées par l'instituteur.
- Elles ont été grondées par l'institutrice.
- Ils ont été grondés par l'instituteur.
- Ils ont été grondés par l'institutrice.

Onlar öğretmen tarafından azarlandılar.

Quelques vols furent retardés à cause d'un accident mineur.

Küçük bir kaza yüzünden birkaç uçuş ertelendi.

Les bâtiments furent secoués lors du tremblement de terre.

Depremde binalar sallandı.

- Les résultats furent spectaculaires.
- Les résultats ont été spectaculaires.

Sonuçlar muhteşemdi.

- Des erreurs furent commises.
- Des erreurs ont été commises.

Hatalar yapıldı.

Des milliers de personnes furent déçues par la publicité.

- Binlerce insan, reklam yoluyla aldatıldı.
- Binlerce insan bu reklam tarafından kandırıldı.

Des restes humains furent trouvés au cours de l'excavation.

Kazı sırasında insan kalıntıları bulundu.

- Treize passagers ont été hospitalisés.
- Treize passagères furent hospitalisées.

On üç yolcu hastaneye kaldırıldı.

Les traducteurs de la Bible furent considérés comme blasphémateurs.

- İncil çevirmenleri kafir olarak düşünüldü.
- İncil çevirisi yapanlar tekfir ediliyordu.

Les gens furent même encouragés à jouer au football.

İnsanlar futbol oynamaya bile teşvik ediliyor.

Les gens furent évacués en raison de la crue.

İnsanlar sel yüzünden tahliye edildiler.

- Les victimes furent inévitables.
- Les victimes ont été inévitables.

Zayiat kaçınılmazdı.

- Où furent-ils envoyés ?
- Où ont-elles été envoyées ?

Onlar nereye gönderildi?

- Ils ont été vraiment malchanceux.
- Elles furent vraiment malchanceuses.

Onlar gerçekten şanssızdı.

La France et l'Angleterre furent à nouveau en guerre.

Fransa ve İngiltere bir kez daha savaştaydı.

Ils furent pour ainsi dire victimes de la guerre.

Tabiri caizse, bunlar savaş kurbanlarıydı.

Des milliers de gens furent victimes de cette maladie.

Binlerce mağdur bu hastalığa kurban edildi.

- Ses résultats furent reconnus.
- Ses réalisations ont été saluées.

Onun başarıları kabul edildi.

- C'étaient ses fleurs préférées.
- Ce furent ses fleurs préférées.

Onlar en sevdiği çiçeklerdi.

- Certains d'entre eux furent blessés.
- Certains d'entre eux ont été blessés.
- Certaines d'entre elles furent blessées.
- Certaines d'entre elles ont été blessées.

Onlardan bazıları yaralandı.

- Tous les trois ont été tués.
- Toutes les trois ont été tuées.
- Tous les trois furent tués.
- Toutes les trois furent tuées.

Her üçü de öldürüldü.