Translation of "Cris" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Cris" in a sentence and their turkish translations:

Nous avons entendu des cris.

Biz çığlıklar duyduk.

Nous avons entendu des cris dehors.

Biz dışarıda çığlık duyduk.

- J'entends crier.
- J'entends des cris.
- J'entends quelqu'un qui crie.
- J'entends quelqu'un qui pousse des cris.

Bazılarının çığlık attığını duyuyorum.

Avec beaucoup de cris et de colère.

Çok fazla bağırış ve öfke vardı.

Les cris des domestiques réveillèrent tout le monde.

Hizmetçilerin çığlıkları herkesi uyandırdı.

Des cris dans les ténèbres alertent tout le monde.

Karanlıktaki feryatlar herkese tehlikeyi bildiriyor.

- Personne n'a entendu les cris de Tom.
- Personne n'a entendu Tom crier.

Kimse Tom'un çığlıklarını duymadı.

S'il ne peut toucher personne et que le son bagel de ces cris est réduit

eğer kimseye dokunamaz ve o bağıran kişinin simit sesi kısılırsa

- Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparèrent de la ville, et ils dévouèrent par interdit, au fil de l'épée, tout ce qui était dans la ville, hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bœufs, aux brebis et aux ânes.
- On sonna donc du cor. Dès que le peuple l'entendit, il poussa un formidable cri, et le rempart s'écroula sur place. Aussitôt, les Israélites s'élancèrent à l'assaut de la ville, chacun droit devant soi, et ils s'en emparèrent. Ils exterminèrent par l'épée pour les vouer à l'Éternel hommes et femmes, enfants et vieillards, taureaux, moutons et ânes: tout ce qui vivait dans la ville.

Trompetler ses çıkardığında, ordu bağırdı ve trompet sesinde, adamlar yüksek sesle bağırdığında, duvar çöktü; bu yüzden herkes doğruca içeriye hücum etti ve şehri aldılar.Şehri LORD'a verdiler ve kılıçla onun içinde yaşayan her şeyi yok ettiler-erkekler, kadınlar, gençler ve yaşlılar, sığırlar, koyunlar ve eşekler.