Translation of "Pousse" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Pousse" in a sentence and their turkish translations:

- Poussez !
- Pousse !

İt!

Ça vous pousse

Sizi tahrik ediyor

Jimmy, pousse-toi!

- Jimmy, yere yat!
- Jimmy, eğil!

- Appuie dessus.
- Poussez-le.
- Pousse-le.
- Poussez-la.
- Pousse-la.

Onu ittir.

Ma barbe pousse rapidement.

Sakalım çabuk büyüyor.

- Ne pousse pas le bouchon !
- Ne le pousse pas !
- Ne poussez pas le bouchon !
- Pousse pas le bouchon !
- Poussez pas le bouchon !

Onu itme.

- Le riz pousse dans les climats chauds.
- Le riz pousse sous les climats chauds.

Pirinç sıcak iklimlerde yetişir.

Parce que tout le monde pousse

herkesin itip kakması yüzünden

Sur un oranger pousse une orange.

Bir portakal ağacı portakal sağlar.

Du bambou pousse dans le jardin.

Bahçede yetişen bir bambu var.

Ce buisson pousse dans des endroits incroyables.

Bu çalının büyüyebileceği yerleri hayal dahi edemezsiniz.

L'instinct maternel la pousse. Malgré le danger.

Annelik içgüdüleriyle yola devam ediyor. Tehlikeye rağmen.

Une de mes dents de sagesse pousse.

Benim yirmilik dişlerden biri çıkıyor.

Le riz pousse dans des pays chauds.

Pirinç ılıman ülkelerde yetişir.

L'argent ne pousse pas sur les arbres.

Para ağaçlarda yetişmez.

Une moustache pousse sur la lèvre supérieure.

Bıyık üst dudakta çıkar.

Il ne pousse pas de fleurs sur Mars.

Mars'ta yetişen hiçbir çiçek yoktur.

- Ne me pousse pas !
- Ne me poussez pas !

- Beni itme.
- Beni zorlama.

Le bois ne pousse pas sur les arbres.

Ahşap ağaçlarda yetişmiyor.

Que le perfectionnisme nous pousse à nous imaginer escalader.

bir başarı dağı gibi düşünebilirsiniz.

L'argent ne pousse pas dans les arbres, tu sais.

- Bilirsin, ekmek aslanın ağzında.
- Bilirsin, para kolay kazanılmıyor.

Pousse juste la porte. Elle se verrouille toute seule.

Sadece kapıyı kapamak için çekin. O kendi kendine kitlenecektir.

Ce type de plante ne pousse qu'en région tropicale.

Bu tür bitki sadece tropik bölgelerde yetişir.

La religion pousse parfois des Africains à des mesures extraordinaires :

Bazı durumlarda din birçok Afrikalıyı aşırı uç seviyeye sürükler:

Plein d'herbe verte qui ne pousse pas sous l'épaisse canopée,

Kalın ağaç örtüsünün altında büyümeyen taze çimenle dolu burası.

- N'insiste pas.
- N'insistez pas.
- Ne poussez pas.
- Ne pousse pas.

İtme.

- Ne pousse pas les limites.
- Ne tente pas le diable.

Şansınızı zorlamayın.

- Bouge de là.
- Poussez-vous.
- Pousse-toi.
- Poussez-vous de là.

Kenara çekil!

Le président pousse les employés à agir de leur propre initiative.

Başkan çalışanları kendi inisiyatifiyle hareket etmeye teşvik etti.

- Ne me pousse pas, mon garçon !
- Ne me poussez pas, mon garçon !

Beni zorlama, çocuk!

Il y a des gens qui croient que l'ananas pousse sous terre.

Ananasın toprak altında yetiştiğini düşünen insanlar var.

En fait, je pousse très fort ma mémoire pour me souvenir comment jouer

aslında nasıl oynandığını hatırlamak için hafızamı çok zorluyorum

- J'entends crier.
- J'entends des cris.
- J'entends quelqu'un qui crie.
- J'entends quelqu'un qui pousse des cris.

Bazılarının çığlık attığını duyuyorum.

- L'herbe ne croit pas plus vite si on tire dessus.
- L'herbe ne pousse pas plus vite si on tire dessus.

Eğer çekerseniz çim hızlı büyümez.

- Pars !
- Partez !
- Va !
- Vas-y !
- Allez-y !
- Marche !
- Bouge de là.
- Poussez-vous.
- Pousse-toi.
- Marchez.
- Avance.
- Avancez.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Poussez-vous de là.
- Pousse-toi de là.
- Bouge.
- Bougez.
- En avant.
- On se bouge.
- Va-t'en.
- En route.

İlerle.

Le gaz lacrymogène pousse les gens à fuir et à casser des vitres afin de se cacher et recevoir de l'aide.

göz yaşartıcı gaz insanların kaçmasına ve kırılmasına neden olur pencereleri gizlemek ve yardım almak için.

Quand Vin Diesel fait des pompes, ce n'est pas lui qui se pousse en haut - c'est la terre qui est poussée en bas.

Vin Diesel şınav çekerken kendini yukarıya çekmez, dünyayı aşağıya iter.