Translation of "Saisi" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Saisi" in a sentence and their spanish translations:

- Je n'ai pas saisi votre nom de famille.
- Je n'ai pas saisi ton nom de famille.

No entendí tu apellido.

J'ai saisi chaque occasion d'améliorer mon espéranto.

Ocupé cada oportunidad para mejorar mi esperanto.

Il semble qu'il n'ait pas tout saisi.

Él parece no haber entendido de qué se trata.

Je n'ai pas saisi l'intérêt de son discours.

No pillé cuál era la esencia de su discurso.

- Tu n'as pas compris.
- Tu n'as pas saisi.

No entendiste.

- Il saisit son bras.
- Il a saisi son bras.

Él le tomó el brazo.

- Il saisit mon bras.
- Il a saisi mon bras.

Él me tomó el brazo.

- Les policiers ont saisi une grande quantité de drogues à l'école.
- La police a saisi une grande quantité de drogues à l'école.

La policía incautó una gran cantidad de droga en la escuela.

Le mot de passe que vous avez saisi est invalide.

La contraseña que ha introducido no es válida.

Les policiers ont saisi une grande quantité de drogues à l'école.

La policía incautó una gran cantidad de droga en la escuela.

- Elle le saisit par la main.
- Elle l'a saisi par la main.

- Ella le cogió la mano.
- Ella lo tomó de la mano.

L'amour ne peut pas être saisi par des mots, il ne peut qu'être ressenti.

El amor no se puede capturar en palabras, solo se puede sentir.

- Je n'ai pas saisi ce qu'il a dit.
- Je ne saisis pas ce qu'il dit.

No entendí lo que dijo.

- T'as capté ?
- Tu t'y es fait ?
- Tu t'en débrouilles ?
- T'y es-tu fait ?
- T'en débrouilles-tu ?
- Y arrives-tu ?
- Tu y arrives ?
- Tu l'as pigé ?
- L'as-tu pigé ?
- T'as saisi le truc ?
- As-tu saisi le truc ?
- Avez-vous saisi le truc ?
- Vous avez saisi le truc ?
- Vous en débrouillez-vous ?
- Y arrivez-vous ?
- Vous y êtes-vous fait ?
- L'avez-vous pigé ?
- As-tu capté ?
- Tu t'y es faite ?
- T'y es-tu faite ?
- Vous y êtes-vous faite ?

¿Le pillaste el tranquillo?

- Il n'a pas compris la blague.
- Il n'a pas saisi la blague.
- Il n'a pas compris la vanne.

No entendió el chiste.

En un tour de main il avait saisi tout le nécessaire pour passer quelques jours dehors et il était prêt à partir.

En un abrir y cerrar de ojos había cogido todo lo necesario para pasar un par de días fuera y estaba preparado para partir.

- Elle le saisit par la main et le tira sur le bateau.
- Elle l'a saisi par la main et l'a tiré sur le bateau.

Ella lo agarró de la mano y lo tiró dentro del bote.