Translation of "Discours" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Discours" in a sentence and their italian translations:

- Son discours m'ennuya.
- Son discours m'a ennuyé.
- Son discours m'a ennuyée.

- Ero annoiato dal suo discorso.
- Io ero annoiato dal suo discorso.
- Ero annoiata dal suo discorso.
- Io ero annoiata dal suo discorso.

- Ton discours était chiant.
- Votre discours était chiant.

- Il tuo discorso ha fatto schifo.
- Il suo discorso ha fatto schifo.
- Il vostro discorso ha fatto schifo.

- Elle abrégeait ses discours.
- Vous abrégiez vos discours.

- Abbreviava i suoi discorsi.
- Lei abbreviava i suoi discorsi.

- Ils abrégeaient leurs discours.
- Elles abrégeaient leurs discours.

- Abbreviavano i loro discorsi.
- Loro abbreviavano i loro discorsi.

- J'ai aimé ton discours.
- J'ai aimé votre discours.

- Mi è piaciuto il tuo discorso.
- Mi è piaciuto il suo discorso.
- Mi è piaciuto il vostro discorso.
- A me è piaciuto il tuo discorso.
- A me è piaciuto il suo discorso.
- A me è piaciuto il vostro discorso.

- Son discours était excellent.
- Son discours fut excellent.

Il suo discorso è stato eccellente.

- Il a fait un discours.
- Il prononça un discours.
- Il a prononcé un discours.

- Ha pronunciato un discorso.
- Lui ha pronunciato un discorso.
- Pronunciò un discorso.
- Lui pronunciò un discorso.

J'abrégeais mes discours.

Abbreviavo i miei discorsi.

- Tu as abrégé le discours.
- Vous avez abrégé le discours.

- Hai abbreviato il discorso.
- Tu hai abbreviato il discorso.

- Ils ont abrégé le discours.
- Elles ont abrégé le discours.

- Hanno abbreviato il discorso.
- Loro hanno abbreviato il discorso.

- Il a fait un discours.
- Il a prononcé un discours.

Pronunciò un discorso.

François prononça un discours.

- François ha tenuto un discorso.
- François tenne un discorso.

Il abrégeait ses discours.

- Abbreviava i suoi discorsi.
- Lui abbreviava i suoi discorsi.

Tom abrégeait ses discours.

Tom abbreviava i suoi discorsi.

Nous abrégions nos discours.

- Abbreviavamo i nostri discorsi.
- Noi abbreviavamo i nostri discorsi.

Vous abrégiez vos discours.

- Abbreviava i suoi discorsi.
- Lei abbreviava i suoi discorsi.

Elles abrégeaient leurs discours.

- Abbreviavano i loro discorsi.
- Loro abbreviavano i loro discorsi.

Votre discours est utile.

Parla bene.

J’ai abrégé le discours.

- Ho abbreviato il discorso.
- Io ho abbreviato il discorso.

C'était un beau discours.

Era un bel discorso.

Ton discours était superbe.

- Il suo discorso è stato splendido.
- Il tuo discorso è stato splendido.
- Il vostro discorso è stato splendido.

Personne n'écoutait le discours.

Nessuno ascoltava il discorso.

Il prononça un discours.

- Pronunciò un discorso.
- Lui pronunciò un discorso.

- Je me souviens de ce discours.
- Je me rappelle ce discours.

Ricordo quel discorso.

- Le discours qu'elle a tenu a ému l'auditoire.
- Son discours émut l'auditoire.

- Il suo discorso ha commosso il pubblico.
- Il suo discorso commosse il pubblico.

Il fit un bref discours.

- Ha fatto un breve discorso.
- Lui ha fatto un breve discorso.
- Fece un breve discorso.
- Lui fece un breve discorso.

Il a abrégé le discours.

- Ha abbreviato il discorso.
- Lui ha abbreviato il discorso.

Tom a abrégé le discours.

Tom ha abbreviato il discorso.

Elle a abrégé le discours.

- Ha abbreviato il discorso.
- Lei ha abbreviato il discorso.

Marie a abrégé le discours.

Marie ha abbreviato il discorso.

Elles ont abrégé le discours.

- Hanno abbreviato il discorso.
- Loro hanno abbreviato il discorso.

Son long discours m'a ennuyé.

Il suo lungo discorso mi ha annoiato.

Son discours dura trois heures.

- Il suo discorso è durato tre ore.
- Il suo discorso durò tre ore.

Il a fait un discours.

Pronunciò un discorso.

- Est-ce que tu dois faire un discours ?
- Dois-tu prononcer un discours ?

Deve tenere un discorso?

- Ton discours manquait un peu de cohérence.
- Votre discours manquait un peu de cohérence.

- Il suo discorso mancava un po' in coerenza.
- Il tuo discorso mancava un po' in coerenza.
- Il vostro discorso mancava un po' in coerenza.

La cérémonie débuta par son discours.

La cerimonia è cominciata con il suo discorso.

Elle a fait un bon discours.

Ha fatto un buon discorso.

L'assistance applaudit bruyamment après son discours.

L'uditorio applaudì fragorosamente il suo discorso.

Son discours m'a fait bonne impression.

Il suo discorso mi ha fatto una buona impressione.

Le discours a duré trente minutes.

- Il discorso è durato trenta minuti.
- Il discorso durò trenta minuti.

Personne n'est intéressé par ton discours.

Nessuno è interessato dal tuo discorso.

Honnêtement, ses discours sont toujours ennuyeux.

Onestamente, i suoi discorsi sono sempre noiosi.

Son discours nous a beaucoup impressionnés.

- Il suo discorso ci ha impressionati molto.
- Il suo discorso ci ha impressionate molto.
- Il suo discorso ci impressionò molto.

Il a l'habitude de réaliser des discours.

- È abituato a fare discorsi.
- Lui è abituato a fare discorsi.

Il m'a obligé à faire ce discours.

Mi ha obbligato a fare questo discorso.

J'ai prononcé un discours au mariage d'hier.

- Ho pronunciato un discorso al matrimonio di ieri.
- Io ho pronunciato un discorso al matrimonio di ieri.

Son discours n'était en somme pas mauvais.

Il suo discorso non era male nell'insieme.

Son discours interminable nous a tous ennuyés.

- Il suo lungo discorso ci annoiò tutti.
- Il suo lungo discorso ci annoiò tutte.
- Il suo lungo discorso ci ha annoiati tutti.
- Il suo lungo discorso ci ha annoiate tutte.

Les lois du discours règlent les conversations.

Le leggi del discorso regolano le conversazioni.

Qui a déclaré ça dans son discours présidentiel.

che lo ha affermato durante il suo discorso ufficiale.

As-tu déjà fait un discours en anglais ?

- Hai mai fatto un discorso in inglese?
- Tu hai mai fatto un discorso in inglese?
- Ha mai fatto un discorso in inglese?
- Lei ha mai fatto un discorso in inglese?
- Avete mai fatto un discorso in inglese?
- Voi avete mai fatto un discorso in inglese?

Le contenu de son discours était très bien.

Il contenuto del suo discorso era molto buono.

Ce discours a fait perdre à Tom l'élection.

Questo discorso ha fatto perdere le elezioni a Tom.

Il a fait un discours devant beaucoup de personnes.

Fece un discorso di fronte a molte persone.

À la fin du discours elle répéta le mot.

- Alla fine del discorso ha ripetuto la parola.
- Alla fine del discorso ripeté la parola.

Je suis arrivé trop tard pour entendre son discours.

- Sono arrivato troppo tardi per sentire il suo discorso.
- Sono arrivata troppo tardi per sentire il suo discorso.
- Arrivai troppo tardi per sentire il suo discorso.

Je ne fais jamais un discours sans être nerveux.

- Non faccio mai un discorso senza essere nervoso.
- Io non faccio mai un discorso senza essere nervoso.

Je voudrais que vous repensiez au tout début du discours,

è che vorrei che pensaste a ciò che avete sentito all'inizio,

Je peux difficilement faire un discours sans me sentir nerveux.

Difficilmente riesco a fare un discorso senza sentirmi nervoso.

- Tom a continué à parler.
- Tom a poursuivi son discours.

- Tom ha continuato a parlare.
- Tom continuò a parlare.

Malheureusement je ne suis pas arrivé à l'heure pour son discours.

Purtroppo non ero in orario per il suo discorso.

Il y a eu un moment de silence pendant le discours.

C'è stato un momento di silenzio durante il discorso.

Et si tu faisais un discours et que personne ne venait ?

- E se tenessi un discorso e nessuno venisse?
- E se tenesse un discorso e nessuno venisse?
- E se teneste un discorso e nessuno venisse?

Le discours était parsemé de jargon scientifique que personne n'a compris.

- Il discorso è stato condito con del gergo scientifico che nessuno capiva.
- Il discorso fu condito con del gergo scientifico che nessuno capiva.
- Il discorso venne condito con del gergo scientifico che nessuno capiva.

Grâces, pour leur discours honnête et direct et pour toujours aider les vieux camarades.

grazie, per il discorso onesto e schietto e per aiutare sempre i vecchi compagni.

Occupons Wall Street est en train de faire évoluer le discours de Barack Obama.

Occupy Wall Street sta fadendo evolvere il discorso di Barack Obama.

Plus nous lisons, plus nous nous instruisons, plus nous écoutons les discours des autres, plus nous assimilons de mots.

Più leggiamo, più ci istruiamo, più ascoltiamo i discorsi degli altri e più vocaboli assimiliamo.

Aucun discours unique ne peut effacer des années de suspicion, pas plus que je ne peux répondre, dans le temps dont je dispose, à toutes les questions complexes qui nous ont conduits à ce point.

Nessun discorso o proclama può sradicare anni di sfiducia, non posso rispondere per il tempo che ho a tutte le complesse questioni che ci hanno portato a questo punto.