Examples of using "Espéranto" in a sentence and their spanish translations:
- ¿Hablas esperanto?
- ¿Habla usted esperanto?
- ¿Hablas esperanto?
- ¿Habla usted esperanto?
¿Sabes hablar esperanto?
¿Tú hablas esperanto, cierto?
¿Dónde habláis esperanto?
¿Pueden hablar esperanto?
¿Tú hablas esperanto, cierto?
¡Hablas muy bien esperanto, felicitaciones!
Aún soy principiante en esperanto.
Ella habla esperanto y portugués.
Hablo esperanto y ruso.
Usa el Idioma Internacional.
Me gustan las canciones en esperanto.
No hablo esperanto.
¡Hablas muy bien esperanto, felicitaciones!
Tengo muchos amigos esperantistas.
Çorum se escribe «Ĉorum» en esperanto.
Ocupé cada oportunidad para mejorar mi esperanto.
Hablo inglés, esperanto, francés y japonés.
Escribí muchas oraciones en esperanto.
Hable siempre en esperanto con los que lo entiendan.
Él habla esperanto con un ligero acento francés.
En esperanto, los adverbios derivados terminan en e.
Él escribió muchas frases en esperanto.
- En esperanto, el sustantivo acaba siempre en o.
- En esperanto, el sustantivo termina siempre en o.
Él hablaba esperanto con un fuerte acento ruso.
¿Cuando duermes también sueñas en esperanto?
Zamenhof, el creador de la lengua artificial "esperanto", era un oftalmólogo.
Hablo esperanto como si fuera mi lengua materna.
¿Hay verbos irregulares en esperanto?
En esperanto, el infinitivo de los verbos siempre acaba en "i".
En esperanto hay solamente 16 reglas gramaticales.
En esperanto el acento siempre recae sobre la penúltima vocal.
De ahora en adelante voy a publicar oraciones en esperanto y castellano.
Tengo muchos amigos esperantistas.
En esperanto la sílaba tónica se encuentra siempre en la penúltima sílaba.
Para formar el plural en esperanto, agrega una j al singular.
Hay cientos de novelas escritas originalmente en esperanto.
Quiero decir ''hasta la vista'' y ''gracias'' en esperanto. ¿Podéis ayudarme?
No es fácil escribir frases en esperanto sin un teclado adecuado.
No es fácil escribir frases en esperanto sin el teclado apropiado.
Nosotros veíamos películas ucranianas con subtítulos en esperanto.
En esperanto la o final es una palabra que significa: lo cual es.
La lengua internacional Esperanto apareció en público a fines del 1887.
¡El nombre de la lengua esperanto es el mismo en todos los idiomas!
Lo siento, no sé lo suficiente para responder en esperanto.
CouchSurfing es como hablar esperanto, es un sueño que se cumple: el pueblo universal.
«¿Habla usted esperanto?» «Casi no lo hablo, pero lo comprendo bastante bien.»
En esperanto los adjetivos acaban en "a". El plural se forma añadiendo una "j".
En esperanto un adjetivo termina con "a". El plural está formado añadiendo "j".
La palabra "esperanto" significa "aquél que espera". Este fue el sobrenombre del creador de la lengua internacional.
Luego de unos años, en lugar de "el lenguaje internacional del doctor Esperanto" se utilizó comúnmente la abreviación "Esperanto". Así, este día celebramos en el mundo entero al aniversario 125 del esperanto.
Me parece que la oración en esperanto no quiere decir lo mismo que la oración en alemán.
Un coche francés le pregunta a uno inglés: «¿Hablas esperanto?» «¿Estás loco? ¡Sólo soy un coche!»
Istvan Ertl es un autor del esperanto que juega con gran placer con las palabras y sus significados.
La estructura de la frase, o el orden de las palabras, en el esperanto es la más variada y flexible.
El texto en esperanto se escribe fonéticamente con el alfabeto de 28 letras.
"El infierno" es la primera parte de la "Divina Comedia" de Dante. La traducción al esperanto de Kálmán Kalocsays está ilustrada por Dezsö Fáy.
Cuando me hablaban en inglés, era porque querían venderme algo. Cuando me hablaban en esperanto, era porque querían ser mis amigos. Dicho por esperantistas de Estados Unidos al volver de viajes a otros países.
En este día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre el "lenguaje internacional". Su tamaño era modesto, su lema era ambicioso: "Para que una lengua sea internacional, no basta con llamarla como tal". El nombre del autor fue mencionado como "Dr. Esperanto".
Me llamó la atención el hecho de que los proverbios en esperanto tienen una historia más antigua que el propio idioma hasta ahora, porque toman como fuente de traducción otros idiomas, que a la vez, usan los proverbios del latín y de la Biblia.
Schleyer e Zamenhof veían el mundo de otra forma. Un mundo en donde todas las personas fueran iguales y unidas, a través de un aspecto cultural único, la lengua. ¿Un mundo utópico? Tal vez, pero que no puede dejar de apreciarse cada vez que escuchamos o leemos un artículo en volapük o esperanto.