Translation of "S’est" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "S’est" in a sentence and their spanish translations:

- Tom s’est corrigé tout seul.
- Tom s’est corrigé lui-même.

Tom se autocorrigió.

Il s’est décidé à devenir docteur.

Él se decidió a ser médico.

Mon ami s’est souvenu où aller.

Mi amigo recordó que camino había que tomar.

Il s’est endormi la radio allumée.

Él se durmió con la radio prendida.

Oublions ce qui s’est passé aujourd’hui.

Olvidémonos de lo que sucedió hoy.

- Il se tut.
- Il s’est tu.

Él se calló.

Il s’est rapproché d'un groupe de scientifiques,

Junto con un grupo de científicos

Un cambrioleur s’est introduit dans sa maison.

Un ladrón entró a su casa.

Alors, que s’est-il passé cette fois ?

Y, ¿qué pasó esta vez?

Le météore s’est désintégré en traversant l’atmosphère.

El meteorito se desintegró al cruzar la atmósfera.

- Il s’est passé quelque chose, entre Tom et toi ?
- Il s’est passé quelque chose, entre toi et Tom ?

¿Ha pasado algo con Tom?

- L’escalator s’est arrêté brusquement.
- L'escalier mécanique s'arrêta brusquement.

La escalera mecánica se detuvo de repente.

- Comment s’est passé ton examen ?
- Ton examen s’est bien passé ?
- Ça a été, ton examen ?
- Ça a été, ton contrôle ?

- ¿Cómo te fue en la prueba?
- ¿Qué tal el examen?
- ¿Qué tal os salió el examen?

Il a eu un accident et s’est cassé la jambe.

- Él tuvo un accidente y se fracturó la pierna.
- Él tuvo un accidente y se rompió la pierna.

On s’est bien amusés en maths aujourd’hui, par rapport à d’habitude.

La clase de matemáticas de hoy, fue más divertida de lo usual.

Marie s’est enfermée dans la chambre et a fermé toutes les fenêtres.

Mary se encerró a sí misma en su cuarto y cerró todas las ventanas.

Une coccinelle rouge vif s’est posée sur le bout de mon doigt.

Una juanita de color rojo brillante se posó en la punta de mi dedo.

Jusqu’à maintenant dans Santiago il ne s’est produit aucun mouvement anormal de troupes.

Hasta este momento en Santiago no se ha producido ningún movimiento extraordinario de tropas.

- Tout le monde a passé un bon moment.
- Tout le monde s’est bien amusé.

Todo el mundo lo pasó bien.

Il y a eu au moins une personne qui s’est dit : « Je veux la dévaliser. »

había al menos una persona que pensó: "Quiero robarlo".

Le duc de Wellington a dit un jour: «Lorsque Masséna s’est opposé à moi sur le terrain, je

El duque de Wellington comentó una vez: "Cuando Masséna se opuso a mí en el campo,

- Il a eu un accident et s’est cassé la jambe.
- Il a eu un accident et s'est cassé la jambe.

Él tuvo un accidente y se fracturó la pierna.

- Tom s’est caché sous la table.
- Tom s'est caché sous la table.
- Tom se cacha en dessous de la table.
- Tom est caché sous la table.

Tom se escondió debajo de la mesa.

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.

La gente se preocupa mucho más por la eternidad después de la muerte que por la eternidad que ocurría antes de que nacieran. Pero es la misma cantidad infinita, rodando en todas las direcciones desde donde estamos.

Rien ne saurait étonner un Américain. On a souvent répété que le mot "impossible" n’était pas français; on s’est évidemment trompé de dictionnaire. En Amérique, tout est facile, tout est simple, et quant aux difficultés mécaniques, elles sont mortes avant d’être nées.

Nada puede pillar por sorpresa a un estadounidense. A menudo se ha dicho que la palabra "imposible" no era francesa. Obviamente, la gente miró en el diccionario equivocado. En Estados Unidos, todo es fácil, todo es simple y las dificultades mecánicas se solucionan antes de surgir.