Translation of "Lutter" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Lutter" in a sentence and their spanish translations:

- Continue à lutter.
- Continuez à lutter.

Sigue luchando.

Vivre, c'est lutter.

Vivir significa luchar.

lutter pour protéger notre position, lutter contre nos concurrents.

pelear por defender nuestra posición, pelear contra nuestra competencia

Lutter contre la drogue, c'est comme lutter contre l'air.

Luchar contra la droga es como luchar contra el aire.

Troupes pour lutter contre Napoléon.

tropas para luchar contra Napoleón.

Où votre entreprise commence à lutter

donde su negocio comienza a luchar

J'ai l'intention de lutter jusqu'à la fin.

Pretendo luchar hasta el final.

Et contre laquelle il était impossible de lutter.

y contra la cual no había fuerza alguna de lucha.

Demi. Comment lutter si sérieusement contre ce virus?

Demi ¿Cómo podemos combatir este virus tan en serio?

Alors, comment pouvons-nous lutter contre ce virus?

Entonces, ¿cómo luchamos contra este virus?

Le yoga aide pour lutter contre le stress.

El yoga ayuda a combatir el estrés.

Ne laisse personne trébucher, lutter ou éprouver des difficultés.

No dejen que nadie tropiece, ni tenga conflictos o dificultades.

Sur la façon dont nous devons lutter pour notre avenir,

Algo sobre cómo pelearemos por nuestro futuro,

Et qu'il n'est pas nécessaire de lutter pour en arriver là.

y que no es necesariamente una lucha conseguirlo.

Nous devons aider ceux qui essayent de lutter contre une dépendance.

Tenemos que ayudar a los que tratan de luchar contra una dependencia.

La Chine dit que je construirai un hôpital pour lutter contre ce virus

China dice que construiré un hospital para combatir este virus

Rejoindre en Allemagne, pour lutter ensemble pour leurs trônes, il répondit à l'appel.

uniera a él en Alemania, para luchar juntos por sus tronos, respondió a la llamada.

Est prêt à traverser l'Atlantique en mission pour lutter contre le changement climatique.

está lista para cruzar el Atlántico en una misión para luchar contra el cambio climático.

Les chercheurs n'ont pas encore trouvé de remède pour lutter contre le cancer.

Los científicos todavía no han hallado la cura contra el cáncer.

Important pour lutter contre le réchauffement climatique car elles sont durables. Pour une durée dix

también es importante para combatir el calentamiento global, ya que son duraderas. Durante un período diez

De plus, notre État n'est pas assez fort pour lutter contre la couronne pendant des mois.

Además, nuestro estado no es lo suficientemente fuerte como para luchar con la corona durante meses.

Il faut mettre un terme à l'étalement urbain et lutter contre la ségrégation spatiale tout en garantissant le droit au logement.

Debemos poner fin a la expansión urbana descontrolada y luchar contra la segregación espacial, mientas se sigue garantizando el derecho a la vivienda.

- La seule alternative à la reddition est de combattre.
- La seule alternative à la reddition est de lutter.
- La seule alternative à la reddition est de se battre.

El único alternativo de rendirse es luchar.

Je connais un hymne géant autant qu'étrange qui dans la nuit de l'âme annonce l'aurore, et ces pages sont les cadences de cet hymne que l'air dilate dans l'ombre. Domptant le rebelle et étroit langage humain, je voudrais l'écrire avec des mots qui seraient, à la fois, soupirs et sourires, couleurs et musique. Mais il est vain de lutter : il n'est point de formule capable de l'emprisonner et c'est à peine, ô ma belle, si mes mains dans la es tiennes, je pourrais, seul, le murmurer à ton oreille.

Yo sé un himno gigante y extraño que anuncia en la noche del alma una aurora, y estas páginas son de ese himno cadencias que el aire dilata en las sombras. Yo quisiera escribirle, del hombre domando el rebelde, mezquino idioma, con palabras que fuesen a un tiempo suspiros y risas, colores y notas. Pero en vano es luchar, que no hay cifra capaz de encerrarle; y apenas, ¡oh, hermosa!, si, teniendo en mis manos las tuyas, pudiera, al oído, cantártelo a solas. (Gustavo Adolfo Bécquer)