Examples of using "Compliqué" in a sentence and their spanish translations:
Es complicado.
es decir, muy difícil.
Es muy complicado.
¿Es complicado?
¿Parece complicado?
- Es complicado, ¿sabes?
- Es complicado, ¿sabéis?
- Es complicado, ¿sabe?
- Es complicado, ¿saben?
Complicado, ¿no?
que quizá suena demasiado solemne,
Resulta bastante complejo.
Es solo una muestra.
Es un terreno muy confuso.
Aquí es un poco complicado
Es más complicado que eso.
No es tan complicado.
Esto es demasiado difícil para mí.
Es un problema bastante complicado.
Lo que a ti te parece simple, a mí me parece complicado.
Vivimos en un mundo complicado.
y es un poco mas complicado
Pero aquí es donde se complican las cosas.
Tu negativa a ayudar complicó las cosas.
Es un poco demasiado complicado para mí.
Lo que a ti te parece simple, a mí me parece complicado.
El mecanismo de esta máquina es complicado.
Todo se está volviendo más y más complicado.
No es muy complicado, la verdad.
Yo no lo veo tan complicado.
el enlace interno no es muy complicado,
La gramática es algo muy complejo.
No es mucho más complicado que eso.
Es tan complicado que apenas pude entender el experimento.
y que es un poco más complicada de responder
Se los voy a leer porque es complicado.
Este niño ha resuelto fácilmente este problema complicado de matemáticas.
Este problema es muy difícil y yo no sé resolverlo.
Compaginar los estudios y las actividades extraescolares es complicado.
- Es muy difícil.
- Es muy complicado.
- Está muy difícil.
porque es un problema tan complejo, grande y multijurisdiccional,
- Será difícil convencer a Tom de que nos ayude.
- Nos costará convencer a Tom para que nos ayude.
todo el concepto de decisión personal es un poco más complicado,
Les dije: "Contrataremos autobuses; no es ciencia aeroespacial".
Las mates son como el amor: una idea simple, pero puede complicarse.
- Las computadoras pueden hacer trabajos muy complicados en fracciones de segundo.
- Los ordenadores pueden hacer trabajos muy complicados en fracciones de segundos.
Al preguntarle sobre su trabajo, ella dijo: "Mi trabajo es demasiado complicado como para resumirlo en una palabra."
Esto podría llevarnos a creer que una cultura simple haría uso de un lenguaje sencillo, y que una cultura compleja usaría un lenguaje complejo, y así.
Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.