Translation of "Peu" in English

0.019 sec.

Examples of using "Peu" in a sentence and their english translations:

peu importe, peu importe, peu importe, peu importe

No matter, no matter, no matter, no matter

Ça s'obscurcit peu à peu.

It's getting darker little by little.

- Recule un peu.
- Reculez un peu.

Move back a little.

Les jours raccourcissent peu à peu.

The days are gradually shortening.

Elle se rétablit peu à peu.

She is getting better by degrees.

- Grandis un peu.
- Grandissez un peu.

Grow up a little.

- Elle a peu d'amis.
- Elle a peu d’amis.
- Il a peu d'amis.
- Il a peu d'amies.
- Elle a peu d'amies.

She has few friends.

Peu après,

Shortly after,

peu différent

a little different

Peu importe.

It doesn't matter much.

Peu importe !

- Never mind!
- It doesn't matter!

Puis un peu plus que trop peu.

Then a little more than too little.

Il avait peu d'amis et peu d'argent.

He had few friends and little money.

La tempête s'est peu à peu calmée.

The storm has gradually abated.

- C'est peu convaincant.
- C'est un peu léger.

It's a bit flimsy.

La chance m'a souri peu à peu.

Luck gradually smiled on me.

- Attends un peu !
- Attendez un peu !
- Attendez.

- Hang on!
- Hang on.
- Wait a bit!

- Ça a un peu vécu.
- C'est un peu démodé.
- C'est un peu désuet.

It's a little dated.

- Elle a peu d'amis.
- Elle a peu d'amies.

She has few friends.

- C'est un peu effrayant.
- C'est un peu flippant.

It's kind of creepy.

- J'étais un peu gênée.
- J'étais un peu embarrassé.

I was a bit embarrassed.

- Attends encore un peu !
- Attendez encore un peu !

- Wait a bit longer.
- Wait a little longer.

- C'était un peu lugubre.
- C'était un peu macabre.

- It was a little scary.
- It was kind of scary.

- Elle a peu d'amis.
- Elle a peu d’amis.

- She has few friends.
- She doesn't have many friends.

- J'ai un peu foiré.
- J'ai un peu merdé.

I kind of messed up.

- J'étais un peu fiévreux.
- J'étais un peu fiévreuse.

I had a little fever.

- J'étais un peu surpris.
- J'étais quelque peu surprise.

- I was a little surprised.
- I was slightly surprised.

- C'est un peu bizarre.
- C'est un peu étrange.

- That's a little weird.
- This is a little weird.
- This is a little bit strange.

- Nous avions peu d'eau.
- On avait peu d'eau.

We had little water.

- Je suis un peu ivre.
- Je suis un peu éméché.
- Je suis un peu éméchée.
- Je suis un peu gai.
- Je suis un peu gaie.

- I am a bit drunk.
- I'm a bit drunk.
- I'm a bit tipsy.

- Vous semblez un peu déprimé.
- Vous semblez un peu déprimée.
- Tu sembles un peu déprimé.
- Tu sembles un peu déprimée.

You seem a little depressed.

- Tu sembles un peu nerveux.
- Vous semblez un peu nerveuse.
- Vous semblez un peu nerveux.
- Tu sembles un peu nerveuse.

You seem a little nervous.

- Avez-vous un peu d'argent ?
- Tu as un peu d'argent ?
- As-tu un peu d'argent ?
- Avez-vous un peu d'argent ?

- Do you have some money?
- Have you got some money?

- Je suis un peu déçu.
- Je suis un peu déçue.
- Je suis quelque peu déçu.
- Je suis quelque peu déçue.

I'm a little disappointed.

Très peu d'occasions

just a handful of opportunities

Mais peu importe.

But anyway.

Un petit peu.

A little bit.

À peu près.

Roughly.

Regardez un peu !

Oh look, check this out.

C'est peu profond.

[Bear] This is pretty shallow.

Un peu moins

a little less

Apprenons un peu

let's get to know a little bit

Malheureusement peu concluants.

Unfortunately inconclusive.

J'urine très peu.

I urinate very little.

J'ai peu d'argent.

I have little money.

Écoute un peu.

You know what?

J'ai peu d'appétit.

- I have a poor appetite.
- I have little appetite.

J'ai peu d'amis.

I have few friends.

C'est peu dire !

That's an understatement!

J'étudie très peu.

I study very little.

Encore un peu.

A little more.

Attends un peu !

- Hold on a minute.
- Hang on!
- Wait a bit!

Attendez un peu !

- Hold on a minute.
- Hang on!
- Wait a bit!

C'est peu commode.

It's bulky.

Je dors peu.

I sleep little.

Il but peu.

He drank a little.

Restez un peu !

- Stay for a while.
- Stay a while.

Reste un peu !

Stay a while.

Sortons un peu.

Let's go out for a while.

Oui, un peu.

- Yeah, a little.
- Yes, a little.

Grandis un peu.

Grow up a little.

C'est peu convaincant.

That's not very convincing.

Attendons un peu !

Let's wait a bit.

Reviens un peu !

Move a little!

Peu importe, mec.

Whatever, mate.

Attends un peu.

- Wait a while.
- Wait a bit.

Ah, peu importe.

Ah, whatever.