Translation of "Titre" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "Titre" in a sentence and their spanish translations:

- et utiliser un autre titre pour le titre

- y usa un diferente título para el título

SOUS-TITRE: Hessischer Rundfunk

SUBTÍTULO: Hessischer Rundfunk

Ce titre en 1966.

este título en 1966.

Du titre assurez-vous

del título asegúrese

Un titre un peu compliqué.

Es solo una muestra.

Wegmann veut défendre son titre.

Wegmann quiere defender su título.

Ce titre était extrêmement trompeur.

El encabezamiento fue extremadamente confuso.

Le titre parle de lui-même.

El título lo dice todo:

à l'évocation de mon titre controversé

por mi título que es algo controvertido,

Donc, la statistique en gros titre

Así que, en efecto, los titulares

Mais il trompe à juste titre

pero con razón engaña

SOUS-TITRE: Hessischer Rundfunk Des paradis

SUBTÍTULO: Hessischer Rundfunk

Quel est le titre du livre ?

¿Cuál es el título del libro?

Elle obtint le titre de docteur.

Ella obtuvo el título de doctora.

Quel titre a ton nouveau livre ?

¿Cuál es el título de tu nuevo libro?

Et le titre de votre variante,

y el título de tu variante,

Vous devriez juste changer votre titre,

solo debes cambiar tu título,

Est d'avoir un titre vraiment attrayant,

tiene un título realmente atractivo,

- Le titre du récit en dévoile le dénouement.
- Le titre du récit dévoile la chute.

- El título del relato destripa el desenlace final.
- El título del relato desvela el desenlace final.

Ce titre pompeux signifie qu'on étudie l'anatomie -

Es una forma elegante de decir que estudiamos la anatomía

Un gros titre du Los Angeles Times :

Un titular de Los Angeles Times:

Le livre fut publié à titre posthume.

El libro fue publicado póstumamente.

Si votre titre n'évoque pas la curiosité,

Si tu título no evoca curiosidad,

- Mais si ton titre n'est pas attrayant,

- Pero si tu título no es atractivo,

Dans le titre et la description méta.

en el título y meta descripción.

Donc, en ajustant votre balise de titre,

Así que ajustando su etiqueta de título,

Votre méta description, votre balise de titre,

su metadescripción, su etiqueta de encabezado,

Son titre : « Le syndrome du coup de poing »

El título es "Demencia pugilística".

Alors vous voyez le titre dans les journaux

entonces ves el titular en los periódicos

Le titre de cette chanson est « Only You ».

Esta canción se llama "Only You".

Quel est le titre de la première chanson ?

¿Cómo se llama la primera canción?

Le gros titre attira mon attention ce matin.

Me llamó la atención el titular esta mañana.

Le titre du livre devrait être en italique.

El título del libro debería estar en cursiva.

Le titre du récit en dévoile le dénouement.

- El título del relato destripa el desenlace final.
- El título del relato desvela el desenlace final.

Parle de balises de titre de test AV,

habla sobre etiquetas de título de prueba AV,

Dans votre balise de titre et méta description.

dentro de tu etiqueta de título y meta descripción.

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.
- Je n'ai pas pu me rappeler le titre de cette chanson.

No podía recordar el nombre de aquella canción.

L'argent du titre a été expliqué dans ce film

el dinero del título fue explicado en esta película

Soudain, le titre a été publié dans les journaux

De repente, el titular apareció en los periódicos.

Garçon de 15 ans avec une pièce de titre

Niño de 15 años con una moneda del título

Le titre a été aboli pendant la Révolution française,

El título fue abolido durante la Revolución Francesa, por

Le titre de ce roman provient de la Bible.

El título de esta novela proviene de la Biblia.

C'est le titre qui vous devriez envisager de tester

ese es el titular que deberías considerar probar

Mais aussi la copie dans votre balise de titre

sino también la copia dentro de su etiqueta de título

La même chose vaut avec votre balise de titre.

Lo mismo ocurre con tu etiqueta de título.

Le titre du poste, toujours le rendre super pertinent,

el título de la publicación, todavía hacerlo súper relevante,

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.

No podía recordar el nombre de aquella canción.

Napoléon a récompensé Suchet avec le titre de duc d'Albufera.

Napoleón premió a Suchet con el título de duque de la Albufera.

Et a été récompensé par le titre de duc d'Elchingen.

y fue recompensado con el título de Duque de Elchingen.

Comme une dictature de la santé, et à juste titre:

como una dictadura de la salud, y con razón:

Est-ce que vous devez ajuster vos étiquettes de titre.

es necesario ajustar sus etiquetas de título.

Et si vous utilisez WordPress, vous pouvez ajuster votre titre,

Y si estás usando WordPress, puedes ajustar tu título,

Que j'appelle à juste titre mon Central Hall de la honte,

al que llamaré mi paseo de la vergüenza, porque eso es lo que fue,

Il conserve également le titre de la cathédrale la plus rapide

También mantiene el título de la catedral de final más rápido

Mais dans nos recherches, il semble que cela provienne du titre

Pero en nuestra investigación, parece que se origina en el título.

Néanmoins, il fut récompensé par le titre de «Prince de Pontecorvo».

Sin embargo, fue recompensado con el título de 'Príncipe de Pontecorvo'.

Qui obtiendra le titre de "Right in the Middle All-Star"?

¿Quién obtendrá el título "Justo en el medio del All-Star"?

La balise de titre est, quand vous faites une recherche Google,

la etiqueta del título es, cuando haces una búsqueda en Google,

Vous voyez un titre, qui habituellement le bleu ou le rose,

ves un título, que generalmente el azul o rosado,

Redoutables chasseurs, prédateurs à l'affût et assassins venimeux se disputeront le titre.

Cazadores aterradores, depredadores que emboscan, y asesinos venenosos competirán por la corona.

Le titre de Prince de Wagram a été ajouté à ses honneurs.

El título de Príncipe de Wagram se agregó a sus honores.

Le nom du sponsor est intégré dans le titre de la course.

el nombre del patrocinador está integrado en el título de la carrera.

Donc, en prenant les mots-clés et le mettre dans votre titre

Por lo tanto, tomando las palabras clave y ponerlo en su título

Alors prenez votre titre, et mettez dans les adjectifs, les mots, non?

Así que toma tu título y ponlo en adjetivos, palabras, ¿verdad?

Le titre a été aboli pendant la Révolution française, car incompatible avec l'

El título fue abolido durante la Revolución Francesa, por ser incompatible con el

Masséna, déjà anobli en duc de Rivoli, reçut un nouveau titre, prince d'Essling;

Masséna, ya ennoblecido como duque de Rivoli, recibió un nuevo título, Príncipe de Essling;

La promotion au maréchal et le titre de duc de Bellumo suivirent rapidement.

La promoción a mariscal y el título de duque de Bellumo siguió rápidamente.

Succès du siège, Napoléon décerne à Lefebvre le titre de duc de Dantzig.

exitosa conclusión del asedio, Napoleón otorgó a Lefebvre el título de Duque de Danzig.

Et assurez-vous que ces mots-clés sont dans votre balise de titre,

y asegúrese de que esas palabras clave están en su etiqueta de título,

De la part de ce 1% d'enfants comme lui, soit le titre « d'être humain ».

de ese porcentaje de niños como él es el título: 'ser humano'.

Pensez-vous que c'est le prix du titre ou de la séparation des classes?

¿Crees que ese es el precio del título o la separación de clases?

En fait, nous pouvons dire l'existence et le titre de propriété de la turcité.

de hecho, podemos decir la existencia y título de propiedad de la turquía.

En France, le titre de maréchal, ou maréchal, remonte au moins au XIIIe siècle.

En Francia, el título de mariscal, o mariscal, se remonta al menos al siglo XIII.

De plus, Macdonald a reçu le titre de duc de Tarente et une importante pension.

Además, Macdonald recibió el título de Duque de Taranto y una gran pensión.

L'Algérie est le marteau des Touaregs, au même titre que l'Angleterre fut celui des Écossais.

Argelia es el martillo de los tuareg, así como Inglaterra era la de los escoceses.

La balise de titre est ce que vous voyez lorsque vous effectuez une recherche Google,

La etiqueta del título es lo que ves cuando haces una búsqueda en Google,

Tant que héros. Un Napoléon reconnaissant lui a décerné un nouveau titre, celui de Prince d'Eggmühl.

como héroes. Un Napoleón agradecido le otorgó un nuevo título, Príncipe de Eggmühl.