Translation of "œuvre" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "œuvre" in a sentence and their spanish translations:

Regardez cette œuvre d'art.

Echen un vistazo a esta obra de arte.

Une œuvre géométriquement parfaite

Un trabajo geométricamente perfecto.

C'est une œuvre d'art.

Es una obra de arte.

C'est une œuvre d'art remarquable.

- Es una obra de arte maravillosa.
- Es una gran obra maestra.

Les faits accomplissent leur œuvre.

Los hechos hacen su trabajo.

Son jardin est une œuvre d'art.

Su jardín es una obra de arte.

Pour mettre en œuvre ces choses.

para implementar estas cosas

"et mettre en œuvre cette information."

"e implementar esta información".

Vous réaliserez que toute cette œuvre d'art

se darán cuenta de que toda esta obra de arte.

Aujourd'hui, nous mettons en œuvre un plan ambitieux

Hoy estamos implementando un plan ambicioso

Cette peinture de Rembrandt est une œuvre d'art.

Esta pintura de Rembrandt es una obra de arte.

Et il doit sa renommée à son œuvre,

Y es muy conocido por su trabajo,

Tout le monde est devenu une petite œuvre d'art.

Todo el mundo se ha convertido en una pequeña obra de arte.

Ce livre compte parmi les meilleurs de son œuvre.

Este libro cuenta entre los mejores de su obra.

Et dans ce concert je jouais une œuvre de Beethoven.

y en él tocaba una pieza de Beethoven.

Ils ne nous remplaceraient pas pour le mettre en œuvre.

no implementarían Breakthrough Starshot...

DomRömer GmbH, qui est censée mettre en œuvre le projet.

DomRömer GmbH, que se supone que implementará el proyecto.

- C'est une œuvre d'art remarquable.
- C'est un chef-d’œuvre remarquable.

Es una gran obra maestra.

Donc merci de regarder, J'espère que vous mettez en œuvre

Así que gracias por mirar, Espero que estés implementando

C'est un cerveau sous-marin qui œuvre depuis des millions d'années.

Es como un cerebro submarino gigante que funciona desde hace millones de años.

Ils peuvent mettre en œuvre ces choses dans votre entreprise aussi.

ellos pueden implementar estas cosas en tu negocio también.

Sur comment pouvez-vous mettre en œuvre ceci sur votre site,

sobre cómo se puede implementar esto en tu sitio,

Et pensiez que vous allez préparer et mettre en œuvre une revanche,

y piensen en cómo planearan y ejecutaran su venganza,

Et la Chine qui mène dans le domaine de mise en œuvre,

y China al frente de la era de la implementación,

Cela sera ensuite mis en œuvre. Les gens applaudissent et sont heureux.

Luego se implementará. La gente aplaude y está feliz.

- Une bonne action éclaire un monde obscur.
- Une bonne œuvre illumine un monde ténébreux.

Una buena obra alumbra a un mundo oscuro.

Un observatoire régional sera chargé du suivi de la mise en œuvre du plan.

Un observatorio regional será dirigido para controlar la ejecución del plan.

Mettre en œuvre les ordres de Napoléon; Soult a également hérité d'un système d'état-major complexe

implementar las órdenes de Napoleón; Soult también heredó un complejo sistema de personal diseñado por Berthier

- Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique, une source inépuisable de connaissances.
- Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique, une source inépuisable de savoir.
- Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique, une source inépuisable de sagesse.

Los filósofos chinos ven en este libro una obra clásica de la filosofía, una inagotable fuente de sabiduría.

C'est bien plus extrême qu'aucune œuvre de science-fiction. Je me souviens du jour où tout a commencé.

Es mucho más extremo que nuestra ciencia ficción más loca. Recuerdo el día en que comenzó todo.

Travaillant avec Napoléon pour mettre en œuvre des réformes qui améliorent la puissance de feu, la mobilité et l'approvisionnement.

trabajando con Napoleón para implementar reformas que mejoraron la potencia de fuego, la movilidad y el suministro.

Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique, une source inépuisable de sagesse.

Los filósofos chinos ven en este libro una obra clásica de la filosofía, una inagotable fuente de sabiduría.

De Vernet, dans laquelle Napoléon occupe le devant de la scène, et est une œuvre de fiction encore plus grande.

más famosa de Vernet, en la que Napoleón ocupa un lugar central, y es una obra de ficción aún mayor.

L'homme qui se concentre devant une œuvre d'art est absorbé par elle. Par contraste, la masse distraite absorbe l'œuvre d'art.

Un hombre que se concentra ante una obra de arte es absorbido por ella. En contraste, las masas distraídas absorben la obra de arte.

Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique dans laquelle ils peuvent puiser sans fin des connaissances.

Los filósofos chinos ven en este libro una obra clásica de la filosofía, una inagotable fuente de sabiduría.

Dans une œuvre de l’art, quelle qu’elle soit, la symétrie apparente ou cachée est le fondement visible ou secret du plaisir que nous éprouvons.

En una obra de arte, sin importar de qué tipo, la simetría aparente o oculta es el fundamento visible o secreto del placer que sentimos.

La conversation sur le mot de passe de Da Vinci, qui fait toujours l'objet de blagues aujourd'hui, est ressortie d'une œuvre qu'il avait réalisée à l'époque.

La conversación sobre la contraseña de Da Vinci, que todavía está sujeta a bromas hoy, salió con un trabajo que hizo en ese momento.

Toute œuvre d'un homme, que ce soit littérature ou musique ou image ou architecture ou quoi que ce soit d'autre, est toujours un portrait de lui-même.

La obra de cualquier hombre, ya sea de literatura, música, pintura, arquitectura o cualquier otra, siempre es un retrato de sí mismo.

Le Coran, loin d'être inimitable, est une œuvre littéraire de qualité inférieure, car il n'est ni clair, ni compréhensible, ne possède aucune valeur pratique et n'est certainement pas un livre révélé.

El Corán, lejos de ser inigualable, es más bien una obra literaria de calidad inferior, no es claro, ni entendible, y no posee valor práctico y definitivamente no es un libro revelado.

- Ce qui suit est un examen détaillé de comment chacun des concepts est implémenté dans cet exemple.
- Ce qui suit est un examen détaillé de la manière dont chaque concept est mis en œuvre dans cet exemple.

- Lo que sigue es una explicación detallada de cómo cada concepto es desarrollado en este ejemplo.
- Lo que sigue es una explicación detallada de como cada concepto es implementado en este ejemplo.

- Dans mon implémentation, la position de ce répertoire est relative au répertoire de travail, mais cela pourrait-être n'importe où, vraiment.
- Dans ma mise en œuvre, la position de ce répertoire est relative au répertoire de travail, mais cela pourrait-être n'importe où, vraiment.

- En mi implementación el directorio se localiza respecto al directorio de trabajo, pero en realidad podría ser cualquiera.
- En mi implementación el directorio se sitúa respecto al directorio de trabajo, pero podría ser cualquier otra en realidad.

Tous les hommes rêvent mais pas de la même façon. Ceux qui rêvent de nuit, dans les replis poussiéreux de leur esprit, s'éveillent le jour et découvrent que leur rêve n'était que vanité. Mais ceux qui rêvent de jour sont dangereux, car ils sont susceptibles, les yeux ouverts, de mettre en œuvre leur rêve afin de pouvoir le réaliser.

Todos los hombres sueñan, pero no por igual. Los que sueñan de noche en los polvorientos recovecos de su mente, despiertan en el día para encontrar que era vanidad, pero los soñadores del día son hombres peligrosos, porque pueden actuar sobre sus sueños con los ojos abiertos, para hacerlos posibles.

J'ai organisé les idées, en les séparant intégralement en mots indépendants, de sorte que la langue se compose entièrement et exclusivement de termes inaltérables, au lieu de mots de formes grammaticales différentes. Quiconque a accès à une œuvre écrite dans ma langue verra que chaque mot est toujours et seulement sous une forme constante, c'est-à-dire de la même manière qu'il est imprimé dans le dictionnaire.

Organicé las ideas, separándolas completamente en palabras independientes, de manera que la lengua, en vez de palabras en formas gramaticales diferentes, consista entera y exclusivamente de términos inalterables. Quien tenga acceso a una obra escrita en mi lengua va a constatar que toda palabra se encuentra siempre y solamente en una forma constante, o sea, de la misma forma en que está impresa en el diccionario.