Translation of "« de" in Spanish

0.025 sec.

Examples of using "« de" in a sentence and their spanish translations:

De nouveauté, de mystère, de risque, de danger,

lo nuevo, misterio, riesgo, peligro,

De petits bouts de cœur, de rein, de tissu cervical,

pedazos del corazón, del riñón, el tejido cerebral

L'ont entourée de ficelle, de peau de mouton, de papier

y lo envolvían en cuerda o piel de oveja o papel.

De compassion, de vitalité et de passion.

de compasión, de vitalidad y de pasión.

De connecxon, de liberté et de détermination.

de conexión, de libertad y determinación.

De l'inclinaison de l'orbite de cette planète.

de la inclinación de la órbita de este planeta.

De manque ou de perte de compagnie.

de una falta o pérdida de compañerismo.

Mais de milliers de milliards de photons,

Eso es miles de millones, billones de fotones,

De liens ou de requêtes de marque.

de enlaces o consultas de marca.

De plus en plus de gens décident de cesser de consommer de la viande.

Cada vez más personas deciden dejar de comer carne.

De l'orbite de Neptune.

del plano de la órbita de Neptuno.

De l'existence de Dieu

de la existencia de Dios

De l'arbre de Noël,

nuestro árbol de Navidad,

De l'inconnu, de l'inattendu.

por lo desconocido, lo inesperado.

De faire de l'exercice

más propensos a empezar a ejercitarnos,

- De rien.
- De rien !

- De nada.
- No hay de qué.
- ¡De nada!

De beaucoup de douleur,

de mucho dolor,

De parler de ma condition féminine, de ma condition de femme.

hablar de mi condición femenina, de mi condición de mujer.

"Nous avons besoin de vin de pomme, de bière Henninger, de

"Necesitamos vino de manzana, cerveza Henninger,

Qu'il s'agisse de marques de scie ou de marques de hache.

ya sean marcas de sierra o marcas de hacha.

Il doutait de tout : de lui-même, de son entourage, de ses capacités, de l'avenir, de ses rêves.

Él dudaba de todo: de sí mismo, de los que le rodeaban, de sus capacidades, del futuro, de sus sueños.

- Voudriez-vous davantage de purée de pommes-de-terre ?
- Voudrais-tu davantage de purée de pommes-de-terre ?

¿Te gustaría más puré de papas?

« Preuve de dépôts de dix millions de tonnes »

Evidencia de depósitos de diez millones de toneladas,

De toutes sortes de personnes de tous âges.

de personas de todo tipo y todas las edades.

De façon intéressante de lancer de nouvelles séries.

maneras interesantes de lanzar nuevos programas también.

Parle de balises de titre de test AV,

habla sobre etiquetas de título de prueba AV,

Plus de fromage, plus de trous. Plus de trous, moins de fromage. Donc : plus de fromage, moins de fromage.

Cuanto más queso, más agujeros. Cuantos más agujeros, menos queso. Por lo tanto: cuanto más queso, menos queso.

Un groupe de personnes incapables de supporter de lourdes conditions de travail

un grupo de personas incapaces de soportar condiciones de trabajo pesadas

- Quoi de neuf de ton côté ?
- Quoi de neuf de votre côté ?

- ¿Qué hay de nuevo?
- ¿Qué te cuentas?

- Arrêtez de pousser.
- Arrête de pousser.
- Cessez de pousser.
- Cesse de pousser.

Deja de empujar.

- Arrête de pleurer !
- Arrêtez de pleurer !
- Arrête de chialer !
- Arrêtez de chialer !

- No llores.
- Deja de llorar.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »

- "Gracias." "De nada."
- "Gracias." "No hay de qué."
- ''¡Gracias!'' - ''¡De nada!''

- Arrête de hurler !
- Arrêtez de hurler !
- Cesse de hurler !
- Cessez de hurler !

- Deja de chillar.
- Deja ya de gritar.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Pas de quoi. »
- « Merci ! » « De rien ! »

"Gracias." "De nada."

- De nombreux pays tentent de contrôler le taux de natalité.
- Beaucoup de pays tentent de réguler le taux de natalité.

Muchos países tratan de regular la tasa de natalidad.

- De quel coin de l'Australie venez-vous ?
- De quel coin de l'Australie viens-tu ?
- De quelle partie de l'Australie venez-vous ?
- De quelle partie de l'Australie viens-tu ?

¿De qué parte de Australia eres tú?

Entourés de murs de silence.

rodeados de muros de silencio,

De chacune de ces cellules,

cada una de esos 10 billones de células que forman el cuerpo,

De préjudice et de harcèlement.

hace que prácticamente todas las mujeres entren en esa categoría.

De partager l'expérience de clarté

compartir la experiencia de la claridad

De quelque chose de structurel

de una estructura

De la fourrure de loup.

Eso es pelo de lobo.

De l'autre côté de l'ascenseur.

se alejaban en el ascensor.

D'inégalité, de pollution, de dictature,

desigualdad, polución, dictaduras,

Incapable de voir de nuit,

Incapaz de ver de noche,

De près de Hanovre. - D'accord.

Cerca de Hannover. - Okey.

Signatures de joueurs de football.

firmas de los jugadores de fútbol.

J'ai de l'argent de côté.

Tengo algún dinero ahorrado.

De vos articles de blog.

de tus publicaciones en el blog

De votre marketing de contenu

de su contenido de marketing

De votre marketing de contenu,

de su contenido de marketing,

Croître de plus de 100000.

crecer más de 100000

Avant de cliquer de nouveau?

antes de hacer clic atrás?

De celle des pommes, de celle de la vanille ;

o a manzana, o a vainilla;

De la production de tonnes et tonnes de déchets

de producir y desechar toneladas y toneladas

Traitaient de l'exploration et de la découverte de soi.

se trataba sobre la exploración y el descubrimiento de uno mismo.

Les données de plus de 1,2 million de forêts

Con datos de más de 1.2 millones de bosques,

Nous n'avons pas de raison de dépendre de l'aide

No tenemos ninguna razón para depender de ayudas

De toucher plus de jeunes dans plus de communautés,

Para llegar a más jóvenes en más comunidades,

Pas de pyjama d'hôpital, pas de nourriture de médiocre,

sin pijamas de hospital ni la pésima comida del hospital,

Et quatre millions de tonnes de dioxyde de soufre.

y cuatro millones de toneladas de dióxido de azufre.

Et 20 millions de tonnes de dioxyde de soufre.

y 20 millones de toneladas de dióxido de azufre.

Ont empêché beaucoup de gens de bénéficier de l'espace

han excluido a mucha gente de los beneficios del espacio

Un monstre de plus de 30 cm de long.

Un monstruo de más de 30 centímetros de largo.

De plus, l’ordre de pot-de-vin est trop

Además, el orden de soborno es demasiado

Le surnom de «bras de fer», bras de fer.

el apodo de 'bras de fer', brazo de hierro.

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

Durante la retirada de Moscú, el

De centre d'affaires, de lieu de rassemblement communautaire, etc.

fue un espacio de negocios y punto de encuentro para la comunidad.

Saucisse de foie, de boudin noir et de Presskopp."

salchicha de hígado, morcilla y Presskopp".

Le climat de Londres diffère de celui de Tokyo.

El clima de Londres es distinto al de Tokio.

- Descends de là !
- Descends de là !
- Descendez de là !

Bájate de ahí.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »

"Gracias." "De nada."

- Rien de neuf.
- Rien de neuf !
- Rien de nouveau.

Nada nuevo.

De blancs sortant de magasins avec de la nourriture,

de gente blanca saliendo de las tiendas con comida, (En el texto: Huracán Katrina, 2005)

- Quoi de neuf ?
- Quoi de neuf ?
- Quoi de nouveau ?

¿Qué hay de nuevo?

Arrêtons de parler de cela et changeons de sujet.

Dejemos de hablar de eso y cambiemos de tema.

- Pas de problème.
- Pas de lézard.
- Pas de souci.

- No es ningún problema.
- Cero rollo.

Déserter de l'armée était motif de peine de mort.

La deserción desde el ejército era motivo para la pena de muerte.

- Essayez de nager !
- Essaie de nager !
- Essaye de nager !

- Venga, intenta nadar.
- ¡A ver si puedes nadar!

Tom décida de demander de l'aide auprès de Marie.

Tom decidió pedirle ayuda a Mary.

C'est doux de rêver, d'aimer, de chanter – de vivre !

Es dulce soñar, amar, cantar – ¡vivir!

Voudrais-tu davantage de purée de pommes-de-terre ?

¿Te gustaría más puré de papas?

En raison de nos différences de nature, d'éducation et de conditions de vie,

Debido a las diferencias en temperamento, crianza y circunstancias de la vida,

L'aéroport de Barcelone fait la moitié de la taille de l'aéroport de Francfort.

El aeropuerto de Barcelona tiene la mitad del tamaño del aeropuerto de Frankfurt.

- J'ai arrêté de fumer et de boire.
- J'arrêtai de fumer et de boire.

- Paré de fumar y de beber.
- Dejé de fumar y de beber.

Un œuf de poule se compose de coquille, de blanc et de jaune.

Un huevo de gallina consiste de cascarón, clara y yema.

Vous obtenez plus de trafic de recherche de vos anciens billets de blog.

obtener más tráfico de búsqueda de tus viejas publicaciones en el blog.

- Je dispose de pas mal de temps.
- Je dispose de beaucoup de temps.
- J'ai beaucoup de temps.

Tengo un montón de tiempo.

- Tu as assez de temps.
- Vous disposez de suffisamment de temps.
- Tu disposes de suffisamment de temps.

Tienes bastante tiempo.

- De quel coin de l'Australie viens-tu ?
- De quelle partie de l'Australie venez-vous ?
- De quelle partie de l'Australie viens-tu ?

¿De qué parte de Australia viene usted?

- J'ai estimé nécessaire de demander de l'aide.
- J'ai estimé nécessaire de requérir de l'aide.
- J'ai estimé nécessaire de solliciter de l'aide.

Sentí que era innecesario pedir ayuda.

- Ils n’avaient pas de barbe, pas de cheveux, pas de sourcils.
- Ils n'étaient dotés ni de barbe, ni de cheveux, ni de sourcils.
- Elles n'étaient dotées ni de barbe, ni de cheveux, ni de sourcils.
- Ils n'étaient dotés ni de barbes, ni de cheveux, ni de sourcils.

No tenían barba, pelo ni cejas.

- L'agent de police m'a fait signe de m'arrêter.
- L'agent de police m'a signifié de m'arrêter.
- L'agent de police me fit signe de m'arrêter.
- L'agent de police me signifia de m'arrêter.

El patrullero me hizo señas para que me detuviera.

- Tu te souviens de la date de naissance de ton père ?
- Tu te souviens de la date de naissance de ton père ?

¿Recuerdas la fecha de nacimiento de tu padre?