Translation of "Troupeau" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Troupeau" in a sentence and their russian translations:

- Je vis un troupeau de moutons.
- J'ai vu un troupeau de moutons.

- Я видел стадо овец.
- Я увидел стадо баранов.

Ce troupeau n'ira nulle part...

Группа прервет свое путешествие...

Les loups traquaient le troupeau.

Волки подкрались к отаре.

J'ai vu un troupeau de moutons.

Я увидел стадо баранов.

Une brebis galeuse infecte tout le troupeau.

Паршивая овца всё стадо портит.

Le troupeau de girafes s'est dirigé vers l'ouest.

Стадо жирафов направилось на запад.

Conduit par sa matriarche, un troupeau d'éléphants se déplace.

Стадо слонов во главе с матриархом уже в пути.

Il y a un mouton noir dans chaque troupeau.

В каждом стаде есть чёрная овца.

Les cow-boys ont rassemblé le troupeau de bovins.

Ковбои собрали вместе стадо.

Il possède un troupeau de sept cent cinquante rennes.

Он владеет стадом в семьсот пятьдесят оленей.

Combien y a-t-il de moutons dans ce troupeau ?

- Сколько баранов в этом стаде?
- Сколько овец в этом стаде?

Combien de béliers y a-t-il dans le troupeau ?

Сколько баранов в стаде?

Elle peut communiquer avec le troupeau à l'autre bout de la ville.

...самка-матриарх может общаться с сородичами на другой стороне города.

Vu en plein jour, le chef du troupeau n'est rien de plus qu'un mouton.

Средь бела дня вожак стада - не что иное, как овца.

Mais elle doit avancer. Son troupeau doit quitter la ville avant le retour de la circulation.

Но ей нужно двигаться. Группа должна покинуть пределы города до первых машин.

- Le berger essaye toujours de persuader les moutons que leurs intérêts et les siens sont identiques.
- Le berger essaye toujours de persuader son troupeau que ses intérêts et les siens sont identiques.

Пастух всегда старается убедить стадо, что интересы стада и его собственные совпадают.

Les commentateurs ont décrit le son des vuvuzelas comme « épuisant » et « satanique » et l'ont comparé avec « un troupeau d'éléphants en furie », « un amas assourdissant de sauterelles », « une chèvre allant à l'abattoir », « une gigantesque ruche remplie d'abeilles en furie », et à un « canard drogué aux amphétamines ».

Комментаторы дали звуку вувузел такие эпитеты, как «раздражающий» и «адский», и сравнили его со «стадом несущихся слонов», «оглушающим стрекотанием роя саранчи», «козлом, ведомым на бойню», «гигантским ульем с рассерженными пчёлами» и «уткой на амфетамине».