Translation of "Loups" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Loups" in a sentence and their russian translations:

Les loups traquaient le troupeau.

Волки подкрались к отаре.

Pourquoi les loups hurlent-ils ?

Почему волки воют?

Les loups chassent en meute.

Волки охотятся стаей.

Les loups rôdent dans les forêts.

Волки бродят в лесах.

On doit hurler avec les loups.

С волками жить - по-волчьи выть.

Les loups se déplacent en troupeaux.

Волки передвигаются стаями.

Les loups ne mangent pas de salade.

Волки не едят салат.

Normalement, les loups n'attaquent pas les gens.

Обычно волки не нападают на людей.

Les loups vivent dans les grandes forêts.

Волки живут в больших лесах.

Peux-tu distinguer les loups des chiens ?

Ты можешь отличить волка от собаки?

Certains politiciens sont des loups déguisés en agneaux.

Некоторые политики — это волки в овечьих шкурах.

Les loups ne se mangent pas entre eux.

Волк волка не съест.

Nous pouvions entendre des loups hurler au loin.

Нам было слышно, как вдалеке воют волки.

En général, les loups n'attaquent pas les gens.

Обычно волки не нападают на людей.

Les moutons ne vivent pas avec les loups.

Овцы с волками не живут.

Y a-t-il encore des loups ici ?

Тут ещё водятся волки?

Y a-t-il encore des loups en Allemagne ?

- Есть ли в Германии еще волки?
- В Германии ещё водятся волки?

Y a-t-il encore des loups dans cette région ?

- В этих краях ещё есть волки?
- В этих краях ещё водятся волки?

Quand il y a des loups dans la forêt, il faut s'armer !

Если в лесу волки, вооружись!

Si les hommes sont des loups alors les femmes sont des démones.

- Если мужчины - волки, тогда женщины - дьяволы.
- Если мужчины - это волки, то женщины - дьяволы.

Les pacifistes sont comme des brebis qui croient que les loups sont végétariens.

Пацифисты подобны овцам, считающим волка вегетарианцем.

« Maintenant que j'y pense, où est Tanimoto ? » « Il joue les loups solitaires, comme d'habitude. »

"Кстати говоря, а где Танимото?" - "Как обычно, строит из себя одинокого волка".

- J'ai entendu que l'on peut tuer les loups-garous en leur tirant dessus avec des balles en argent.
- On m'a dit qu'on pouvait tuer les loups-garous avec des balles d'argent.

Я слышал, что оборотней можно убить, стреляя серебряными пулями.

Une scène angoissante s'accompagne forcément d'une chouette qui hulule ou de loups qui hurlent à la pleine lune.

В страшных сценах обязательно присутствует ухающая сова или воющие на полную луну волки.

Les « Loups Gris » sont un mouvement ultra-nationaliste turc, néo-fasciste, anti-kurde, qui nie le génocide du peuple arménien.

«Серые волки» — турецкое ультранационалистическое движение, неофашистское и антикурдское, которое отрицает геноцид армянского народа.

La démocratie fonctionne lorsque la décision sur le menu de ce soir est prise par deux loups et un agneau.

Демократия — это когда два волка и ягнёнок решают, что сегодня будет на обед.

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».