Translation of "Tribunal" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Tribunal" in a sentence and their russian translations:

Au tribunal,

Его направили в суд,

Et de mon tribunal.

и в судебном зале.

Rendez-vous au tribunal !

Встретимся в суде!

Avant que j'arrive au tribunal,

которая к моменту моего появления в зале суда

Le tribunal pénal « Part Two ».

Отделение второе, зал уголовного суда.

Nous nous reverrons au tribunal.

Встретимся в суде.

On se verra au tribunal.

Увидимся в суде.

Je dois témoigner au Tribunal demain.

Я буду завтра выступать свидетелем в суде.

La décision du tribunal est définitive.

Решение суда окончательное.

Je ne veux pas terminer au tribunal.

Я не хочу пойти под суд.

Je parle donc un anglais simple au tribunal.

Так что я говорю в суде на простом английском.

Les choses empirent quand ils entrent dans le tribunal.

положение дел становится совсем плохим во время суда.

Le testament a été déclaré nul par le tribunal.

- Завещание было аннулировано судом.
- Завещание было признано судом недействительным.

96% des clients reviennent pour chaque comparution devant le tribunal,

96% клиентов являются на каждое судебное слушание,

Que j'ai apportée avec moi au tribunal municipal de Newark.

принесённой мной в Городской суд города Ньюарка.

Je savais que ce tribunal ne pouvait pas être équitable.

Я знала, что у моего клиента не будет шансов на этом суде.

On m'a informée que j'étais mutée dans un tribunal pénal -

мне сообщили, что меня переводят в уголовный суд.

Tout d'abord, la fouille de la sécurité du tribunal les agace.

Сперва они раздражаются, проходя проверку безопасности в суде.

était plus important que ma peur de paraître vulnérable au tribunal,

была больше, чем мой страх выглядеть уязвимой, сидя в кресле судьи,

Part Two était réputé comme le pire tribunal de la ville,

Второе отделение было известно как худший зал суда в городе,

C'était un tribunal urbain typique avec une justice de porte-tambour :

Это был типичный городской судебный зал, где постоянно идут судебные процессы,

Étonnamment, deux semaines plus tard, il était de retour au tribunal.

Как ни странно, прошли две недели, и он снова сидел в зале суда.

Son tour venu, il a dit : « Je suis revenu au tribunal

Когда он подошёл, он сказал: «Судья, я вернулся,

Cela aide le tribunal à rétablir sa relation avec la communauté,

Это помогает суду перезапустить свои отношения с общественностью,

Toute personne qui mesure plus d'un mille doit quitter le tribunal.

Всякий, чей рост превышает милю, должен немедленно покинуть зал суда.

Les résultats d'un détecteur de mensonges ne sont pas admis au tribunal.

- Результаты проверки на полиграфе в суде не принимаются.
- Результаты проверки на детекторе лжи в суде не принимаются.

Il n'y avait aucun cas entre eux, mais le tribunal n'a jamais pris fin

Между ними не было никакого дела, но суд так и не закончился

Devant un tribunal, les femmes sont plus souvent coupables de parjure que les hommes.

В суде женщины чаще уличаются в лжесвидетельстве, чем мужчины.

L'attitude du tribunal envers les jeunes criminels est différente de celle qu'il a envers les criminels adultes.

Отношение суда к малолетним преступникам отличается от отношения к взрослым преступникам.

Ce matin, j'ai été convoqué au tribunal, et j'ai eu à traiter une affaire en tant que juré.

Сегодня утром меня вызвали в суд, и мне пришлось участвовать в деле в качестве присяжного заседателя.