Translation of "J'arrive" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "J'arrive" in a sentence and their russian translations:

J'arrive.

Я иду.

- Oui, j'arrive immédiatement.
- Oui, j'arrive illico.

Да, я буду немедленно.

- J'arrive tout de suite.
- J'arrive immédiatement.

Я сейчас приду.

- J'arrive tout de suite.
- J'arrive.
- J'arrive immédiatement.
- Je serai là aussitôt.

Я сейчас приду.

J'arrive, Dana !

Я иду, Дана!

J'arrive immédiatement.

Я сейчас приду.

Attends ! J'arrive !

Подожди! Я иду!

J'arrive chez moi.

Я возвращаюсь домой.

- J'arrive.
- Je viens.

- Иду.
- Я иду.

Bouge pas. J'arrive.

Стой где стоишь. Я в пути.

Bien, Bob. J'arrive.

- Ладно, Боб. Я еду.
- Хорошо, Боб. Я сейчас.
- Ладно, Боб. Я иду.

- Je viens !
- J'arrive !

- Я уже иду.
- Иду!

J'arrive un peu tard.

Я немного опоздаю.

J'arrive dans deux secondes.

Я буду буквально через секунду.

J'arrive tout de suite.

Я приду прямо сейчас.

J'arrive à entendre Tom.

Я слышу Тома.

Dis-leur que j'arrive.

- Скажи им, что я иду.
- Скажите им, что я иду.

J'arrive dans une minute.

Буду через минуту.

J'arrive à la maison.

Я еду домой.

Démarre la voiture, j'arrive.

- Заводи машину, я иду.
- Заводи машину, я сейчас.
- Заводи машину, я сейчас приду.

Démarrez la voiture, j'arrive.

- Заводите машину, я иду.
- Заводите машину, я сейчас.
- Заводите машину, я сейчас приду.

- Il mourut avant que j'arrive.
- Il est mort avant que j'arrive.

Он умер до моего прибытия.

Avant que j'arrive au tribunal,

которая к моменту моего появления в зале суда

Je t'écrirai dès que j'arrive.

Я напишу тебе, как только приеду.

Dis à Tom que j'arrive.

- Скажи Тому, что я еду.
- Скажите Тому, что я еду.
- Скажи Тому, что я иду.
- Скажите Тому, что я иду.

- Je l'entends.
- J'arrive à l'entendre.

Я её слышу.

J'arrive entre midi et deux.

Я приезжаю между двенадцатью и двумя часами дня.

J'arrive dans le prochain bus.

- Я еду на следующем автобусе.
- Я приеду на следующем автобусе.

Fais chauffer la voiture, j'arrive.

- Прогревай машину, я сейчас.
- Прогревай машину, я иду.
- Прогревай машину, я сейчас приду.

Faites chauffer la voiture, j'arrive.

- Прогревайте машину, я сейчас.
- Прогревайте машину, я иду.
- Прогревайте машину, я сейчас приду.

- J'arrive à le sentir.
- J'arrive à le ressentir.
- Je parviens à le ressentir.

- Я чувствую это.
- Я могу это почувствовать.

J'arrive à peine à le croire.

Я едва могу в это поверить.

J'arrive à peine à le voir.

- Я его едва вижу.
- Мне его почти не видно.
- Я её едва вижу.
- Мне её почти не видно.

J'arrive toujours un peu en avance.

Я всегда прихожу немного раньше.

Je parie que j'arrive avant vous.

- Держу пари, что приеду раньше вас.
- Спорим, я приеду раньше вас!

Je prends un taxi et j'arrive.

Я возьму такси и скоро подъеду.

Un moment, j'arrive tout de suite.

Момент, я сейчас.

J'arrive au travail vers dix heures.

- Я приезжаю на работу к десяти часам.
- Я приезжаю на работу к десяти.

J'arrive toujours en avance au travail.

Я всегда приезжаю на работу заранее.

J'arrive entre une et deux heures.

Я приезжаю между часом и двумя.

- Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

- Я позвоню тебе, как приеду в аэропорт.
- Я позвоню вам, как только доберусь до аэропорта.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до аэропорта.

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

Я едва могу двигать ногой.

Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

- Я позвоню тебе, как только приеду в аэропорт.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до аэропорта.

J'arrive à peine à croire son histoire.

Я с трудом верю в его историю.

- J'arrive à lire ce que tu as en tête.
- J'arrive à lire ce que vous avez en tête.

Я могу читать твои мысли.

Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.

Я позвоню тебе, как только приеду на вокзал.

Attends moi en bas, j'arrive dans une minute.

Жди меня внизу, я буду через минуту.

Je vais t'appeler dès que j'arrive à Chicago.

Я позвоню тебе сразу, как приеду в Чикаго.

Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

- Я позвоню вам, как только приеду в аэропорт.
- Я позвоню вам, как только доберусь до аэропорта.

Je ne pense pas que j'arrive à faire cela.

Не думаю, что у меня получится это сделать.

- Je t'appellerai lorsque j'arriverai là-bas.
- Je t'appelle quand j'arrive.

Я тебе позвоню, когда приеду.

Le train est parti avant que j'arrive à la gare.

Поезд ушёл до того, как я прибыл на станцию.

J'arrive enfin à voir la lumière au bout du tunnel.

Наконец-то я вижу свет в конце тоннеля.

- Je peux lire sans lunettes.
- J'arrive à lire sans lunettes.

Я могу читать без очков.

Aussitôt que j'arrive à Londres, je te laisserai un mot.

Как только приеду в Лондон, я тебе черкну.

- Je peux t'entendre.
- Je peux vous entendre.
- J'arrive à t'entendre.

- Я тебя слышу.
- Мне вас слышно.
- Мне тебя слышно.
- Я вас слышу.

J'arrive de mieux en mieux à deviner l'âge des gens.

У меня всё лучше получается угадывать возраст людей.

Je la croyais ici, mais j'arrive et soudain, elle s'est éloignée.

Я думал, он здесь, но вы подъезжаете, и оказывается, что он еще дальше.

Je vais prendre un bain dès que j'arrive à la maison.

Я собираюсь принять ванну сразу же, как только приду домой.

- Je les entends.
- Je peux les entendre.
- J'arrive à les entendre.

- Мне их слышно.
- Я их слышу.

- Dès que j'arrive à comprendre comment envoyer de l'argent, je vous en enverrai.
- Dès que j'arrive à comprendre comment envoyer de l'argent, je t'en enverrai.

Как только я разберусь, как отправить деньги, я отправлю тебе немного.

Je ne peux pas marcher, mais je suis sûr que j'arrive à boiter.

Я не могу ходить, но хромать я точно могу.

- Je peux te le prouver.
- J'arrive à te le prouver.
- Je peux vous le prouver.
- J'arrive à vous le prouver.
- Je parviens à te le prouver.
- Je parviens à vous le prouver.

- Я могу тебе это доказать.
- Я могу Вам это доказать.

Je sais qu'il est très improbable que j'arrive à te convaincre que tu as tort.

- Я знаю, что очень маловероятно, что я смогу убедить тебя, что ты не прав.
- Я знаю, что очень маловероятно, что я смогу убедить вас, что вы не правы.

- Ma vie est presque terminée.
- Ma vie est presque achevée.
- J'arrive au terme de ma vie.

Моя жизнь на исходе.

- À mon arrivée à la gare, je t'appellerai.
- Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.

Я позвоню вам, как только доберусь до станции.

- J'arrive à voir la lumière.
- Je peux voir la lumière.
- Je parviens à voir la lumière.

Я вижу свет.

- Je peux le faire.
- Je peux y arriver.
- Je peux y parvenir.
- J'arrive à le faire.

Я могу это сделать.

- J'arrive à peine à respirer.
- Je parviens à peine à respirer.
- Je peux à peine à respirer.

Я едва могу дышать.

- Je ne pense pas que j'arrive à t'aider.
- Je ne pense pas que je puisse vous aider.

Не думаю, что смогу вам помочь.

- Je peux le voir dans tes yeux.
- J'arrive à le voir dans tes yeux.
- Je parviens à le voir dans tes yeux.
- Je le perçois dans tes yeux.
- J'arrive à le voir dans vos yeux.
- Je peux le voir dans vos yeux.
- Je parviens à le voir dans vos yeux.
- Je le perçois dans vos yeux.

- Я могу увидеть это в ваших глазах.
- Я могу увидеть это в твоих глазах.

- Je ne parle pas le français mais j'arrive à le comprendre un peu.
- Je ne parle pas le français mais je parviens à le comprendre un peu.

Я не говорю по-французски, но немного понимаю.

- Je ne pense pas parvenir à manger ça.
- Je ne pense pas que j'arrive à manger ça.
- Je ne pense pas que je parvienne à manger ça.

- Не думаю, что смогу это есть.
- Вряд ли я смогу это есть.

- Je ne pense pas que j'arrive à vous aider.
- Je ne pense pas que j'arrive à t'aider.
- Je ne pense pas que je parvienne à vous aider.
- Je ne pense pas que je parvienne à t'aider.
- Je ne pense pas que je puisse vous aider.
- Je ne pense pas que je puisse t'aider.
- Je ne pense pas pouvoir vous aider.
- Je ne pense pas pouvoir t'aider.
- Je ne pense pas parvenir à vous aider.
- Je ne pense pas parvenir à t'aider.
- Je ne pense pas arriver à vous aider.
- Je ne pense pas arriver à t'aider.

- Не думаю, что смогу тебе помочь.
- Не думаю, что смогу вам помочь.

- Je ne pense pas parvenir à tenir cette promesse.
- Je ne pense pas pouvoir tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que je puisse tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que je parvienne à tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que j'arrive à tenir cette promesse.

Я не думаю, что я в состоянии сдержать то обещание.

- Je ne pense pas que je puisse faire cela.
- Je ne pense pas que j'arrive à faire cela.
- Je ne pense pas que je parvienne à faire cela.
- Je ne pense pas pouvoir faire cela.
- Je ne pense pas arriver à faire cela.
- Je ne pense pas parvenir à faire cela.

Не думаю, что смогу это сделать.

- Je ne pense pas pouvoir manger ça.
- Je ne pense pas arriver à manger ça.
- Je ne pense pas parvenir à manger ça.
- Je ne pense pas que je puisse manger ça.
- Je ne pense pas que j'arrive à manger ça.
- Je ne pense pas que je parvienne à manger ça.

Не думаю, что смогу это есть.

- Je ne pense pas pouvoir le faire.
- Je ne pense pas que je puisse le faire.
- Je ne pense pas que je parvienne à le faire.
- Je ne pense pas parvenir à le faire.
- Je ne pense pas que je puisse faire cela.
- Je ne pense pas que j'arrive à faire cela.
- Je ne pense pas que je parvienne à faire cela.
- Je ne pense pas pouvoir faire cela.
- Je ne pense pas arriver à faire cela.
- Je ne pense pas parvenir à faire cela.

Не думаю, что смогу это сделать.