Translation of "T'y" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "T'y" in a sentence and their russian translations:

T'y es samedi ?

Ты будешь там в субботу?

Tu t'y habitueras.

Ты к этому привыкнешь.

T'y rendras-tu ?

- Ты пойдёшь?
- Ты туда пойдёшь?
- Ты поедешь?

Tu t'y habitueras vite.

Ты быстро к этому привыкнешь.

Je t'y emmènerai en voiture.

Я отвезу тебя туда на машине.

Quand comptais-tu t'y rendre ?

- Когда ты планировал туда пойти?
- Когда ты планировал туда поехать?
- Когда ты думал туда пойти?
- Когда ты думал туда поехать?

Es-tu prêt à t'y mettre ?

- Ты готов начать?
- Готов начать?

Si tu ne t'y opposes pas.

Если не возражаешь.

Es-tu prête à t'y mettre ?

- Готова начать?
- Ты готова начать?

- Quiconque t'y a-t-il vu ?
- Qui que ce soit t'y a-t-il vu ?

Тебя там кто-нибудь видел?

- Tom est-il celui qui t'y a amené ?
- Tom est-il celui qui t'y a amenée ?

Это Том тебя сюда привёл?

Tu sais t'y prendre avec les femmes.

- Ты знаешь, как обращаться с женщинами.
- Ты умеешь обращаться с женщинами.
- У тебя есть подход к женщинам.

Tu peux aussi t'y rendre toi-même.

- Ты и сам можешь пойти.
- Ты вполне можешь пойти сам.

- T'y rendras-tu ?
- Vous y rendrez-vous ?

- Вы туда идёте?
- Ты пойдёшь туда?

- Iras-tu ?
- T'y rendras-tu ?
- Tu iras ?

Ты пойдёшь?

- Je t'y verrai.
- Je vous y verrai.

Увидимся там.

Tu voulais t'y rendre, n'est-ce pas ?

- Ты же хотел туда пойти?
- Ты же хотел туда поехать?
- Ты же хотел туда сходить?
- Ты же хотел туда съездить?

- Tu peux y aller.
- Tu peux t'y rendre.

- Можешь туда пойти.
- Можешь туда поехать.

Tu n'aurais pas dû t'y rendre tout seul.

Не надо было тебе ходить туда одному.

Pourquoi ne t'y rends-tu pas à pied ?

- Почему ты туда пешком не пойдёшь?
- Почему бы тебе туда пешком не пойти?
- Почему ты пешком не пойдёшь?
- Почему бы тебе пешком не пойти?
- Почему бы тебе не пройтись?

Je vois pourquoi tu ne veux pas t'y rendre.

Понятно, почему ты не хочешь туда идти.

- Qui t'y a envoyé ?
- Qui t'a envoyée là-bas ?

Кто тебя туда послал?

Qui que ce soit t'y a-t-il vu ?

Тебя там кто-нибудь видел?

- Je vais t'y emmener.
- Je vais vous y emmener.

- Я вас туда отвезу.
- Я вас туда свожу.
- Я вас туда отведу.

Je t'envoie cette phrase quand tu t'y attends le moins.

Посылаю тебе это предложение, когда ты его меньше всего ожидаешь.

- Y es-tu déjà allé ?
- T'y es-tu déjà rendu ?

Ты там уже был?

Que tu le veuilles ou non, tu dois t'y rendre.

Ты должен идти, хочешь или нет.

- Tu t'y feras des amis.
- Vous vous y ferez des amis.

Там вы найдёте друзей.

- Irez-vous ?
- Iras-tu ?
- T'y rendras-tu ?
- Vous y rendrez-vous ?

- Ты пойдёшь?
- Пойдёшь?
- Вы пойдёте?
- Ты поедешь?
- Вы поедете?
- Поедете?
- Поедешь?
- Пойдёте?

- T'est-il permis d'y aller ?
- T'est-il permis de t'y rendre ?

- Тебе разрешили пойти?
- Тебе можно туда ходить?
- Тебе можно пойти?

- J'ai songé que je vous trouverais là.
- Je pensais t'y trouver.

Я думал найти тебя там.

- Tu t'y habitueras un jour.
- Vous vous y habituerez un jour.

- Однажды ты к этому привыкнешь.
- Когда-нибудь ты к этому привыкнешь.
- Когда-нибудь вы к этому привыкнете.

- Es-tu prête à commencer ?
- Es-tu prête à t'y mettre ?

- Ты готов начать?
- Ты готова начать?

- Je vous y ai vu.
- Je vous y ai vue.
- Je vous y ai vus.
- Je vous y ai vues.
- Je t'y ai vu.
- Je t'y ai vue.

- Я тебя там видел.
- Я тебя там видела.
- Я вас там видела.
- Я вас там видел.
- Я Вас там видел.
- Я Вас там видела.

- Si vous ne vous y opposez pas.
- Si tu ne t'y opposes pas.

Если ты не имеешь ничего против.

- Ne vous y rendez pas tête nue.
- Ne t'y rends pas tête nue.

Не ходи без шапки.

- N'avais-tu pas envie d'y aller ?
- N'avais-tu pas envie de t'y rendre ?

- Тебе не хотелось пойти?
- Тебе не хотелось туда пойти?

Quelle que soit la manière dont tu t'y prends, le résultat sera le même.

Как бы ты это ни делал, результат будет тот же.

- On peut lui faire confiance.
- Tu peux lui faire confiance.
- Tu peux t'y fier.

- Ему можно доверять.
- Ты можешь ему доверять.
- Вы можете ему доверять.

- Tu ne dois pas absolument t'y rendre.
- Tu ne dois pas absolument y aller.

- Ты вовсе не должен идти.
- Ты вовсе не должен туда идти.

- Êtes-vous sûr de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir t'y rendre ?

Ты уверена, что хочешь туда пойти?

- Quiconque vous y a-t-il vu ?
- Quiconque t'y a-t-il vu ?
- Qui que ce soit vous y a-t-il vu ?
- Qui que ce soit t'y a-t-il vu ?

- Вас там кто-нибудь видел?
- Тебя там кто-нибудь видел?

- Penses-tu sérieusement ne pas t'y rendre ?
- Pensez-vous sérieusement ne pas vous y rendre ?
- Songez-vous sérieusement à ne pas vous y rendre ?
- Songes-tu sérieusement à ne pas t'y rendre ?

- Ты действительно собираешься не идти?
- Ты действительно не собираешься идти?
- Вы действительно собираетесь не идти?
- Вы действительно не собираетесь идти?

- Niez-vous y être allé ?
- Niez-vous y être allés ?
- Nies-tu t'y être rendu ?

- Ты отрицаешь, что ходил туда?
- Вы отрицаете, что ходили туда?

- Tu n'as pas besoin de t'y rendre.
- Vous n'avez pas besoin de vous y rendre.

- Тебе не нужно туда ходить.
- Вам не нужно туда ходить.
- Тебе не нужно туда ездить.
- Вам не нужно туда ездить.

- Qui vous a envoyés là-bas ?
- Qui t'y a envoyé ?
- Qui t'a envoyée là-bas ?

- Кто тебя туда послал?
- Кто вас туда послал?

- Je veux que vous vous y mettiez immédiatement.
- Je veux que vous vous y mettiez sur-le-champ.
- Je veux que tu t'y mettes immédiatement.
- Je veux que tu t'y mettes sur-le-champ.

- Я хочу, чтобы ты приступил немедленно.
- Я хочу, чтобы вы приступили немедленно.

- N'y va pas sans chapeau.
- N'y va pas tête nue.
- Ne t'y rends pas tête nue.

Не ходи без шапки.

- Irez-vous ?
- Iras-tu ?
- T'y rendras-tu ?
- Vous y rendrez-vous ?
- Est-ce que tu y vas ?

- Ты туда пойдёшь?
- Ты пойдёшь туда?

- Peut-être que tu t'y es mal pris.
- Peut-être que vous vous y êtes mal pris.

- Может быть, ты сделал это неправильно.
- Может быть, вы сделали это неправильно.

- Je vois pourquoi tu ne veux pas t'y rendre.
- Je vois pourquoi vous ne voulez pas y aller.

Понятно, почему ты не хочешь туда идти.

- Veux-tu essayer ?
- Voulez-vous essayer ?
- Veux-tu t'y essayer ?
- Voulez-vous vous y essayer ?
- Voulez-vous essayer cela ?

- Хотите попробовать?
- Хотите испытать?
- Хотите попытаться?

- Tu peux y aller.
- Vous pouvez y aller.
- Vous pouvez vous y rendre.
- Tu peux t'y rendre.
- Tu es en mesure d'y aller.
- Tu es en mesure de t'y rendre.
- Vous êtes en mesure de vous y rendre.
- Vous êtes en mesure d'y aller.

- Можешь пойти туда.
- Можете пойти туда.
- Можешь поехать туда.
- Можете поехать туда.
- Можешь туда пойти.
- Можешь туда поехать.
- Можете туда пойти.
- Можете туда поехать.

- Avec qui vous y trouvez-vous ?
- Avec qui y es-tu ?
- Avec qui t'y trouves-tu ?
- Avec qui y êtes-vous ?

- С кем ты там?
- Вы там с кем?
- Ты там с кем?

- Vous ne devriez pas y aller.
- Vous ne devriez pas vous y rendre.
- Tu ne devrais pas y aller.
- Tu ne devrais pas t'y rendre.

- Вам не следует туда идти.
- Тебе не стоит туда ходить.
- Вам не стоит туда ходить.
- Тебе не стоит туда ехать.
- Вам не стоит туда ехать.

- Vous est-il permis d'y aller ?
- Vous est-il permis de vous y rendre ?
- T'est-il permis d'y aller ?
- T'est-il permis de t'y rendre ?

- Тебе разрешили пойти?
- Вам разрешили пойти?
- Тебе можно идти?
- Вам можно идти?
- Тебе можно пойти?
- Вам можно пойти?

- Tu n'as pas besoin de t'y rendre.
- Tu n'as pas besoin d'y aller.
- Vous n'avez pas besoin d'y aller.
- Vous n'avez pas besoin de vous y rendre.

- Тебе не нужно туда идти.
- Вам не нужно туда идти.
- Тебе не нужно туда ходить.
- Вам не нужно туда ходить.
- Тебе не нужно туда ездить.
- Вам не нужно туда ездить.

- Tu ferais mieux de ne pas y aller.
- Tu ferais mieux de ne pas t'y rendre.
- Vous feriez mieux de ne pas y aller.
- Vous feriez mieux de ne pas vous y rendre.

- Тебе бы лучше не ходить.
- Вам лучше не ходить.
- Тебе лучше не ходить.
- Ты бы лучше не ходил.
- Вы бы лучше не ходили.
- Ты бы лучше не ездил.
- Вы бы лучше не ездили.
- Тебе лучше не ездить.
- Вам лучше не ездить.
- Лучше не ходи.

- Es-tu prêt à commencer ?
- Es-tu prêt à commencer ?
- Es-tu prête à commencer ?
- Êtes-vous prêt à commencer ?
- Êtes-vous prête à commencer ?
- Êtes-vous prêtes à commencer ?
- Êtes-vous prêts à commencer ?
- Es-tu prêt à t'y mettre ?
- Es-tu prête à t'y mettre ?
- Êtes-vous prêts à vous y mettre ?
- Êtes-vous prêtes à vous y mettre ?
- Êtes-vous prêt à vous y mettre ?
- Êtes-vous prête à vous y mettre ?

- Ты готов начать?
- Готова начать?
- Готов начать?
- Вы готовы начать?
- Ты готова начать?
- Готовы начать?

- Si tu t'y rends par le bus, tu peux y être dans environ le tiers du temps.
- Si tu y vas par le bus, tu peux y être dans environ trois fois moins de temps.

Если поедешь на автобусе, то сможешь добраться туда примерно за треть этого времени.

- Sais-tu y faire ?
- Sais-tu t'y prendre ?
- Savez-vous y faire ?
- Savez-vous vous y prendre ?
- Peux-tu t'en sortir ?
- Pouvez-vous vous en sortir ?
- Peux-tu t'en occuper ?
- Pouvez-vous vous en occuper ?

- Ты можешь с этим справиться?
- Можешь разобраться с этим?

- N'y va pas sans chapeau.
- N'y allez pas sans chapeau.
- Ne vous y rendez pas sans chapeau.
- Ne vous y rendez pas tête nue.
- N'y va pas tête nue.
- Ne t'y rends pas tête nue.

- Не ходи без шапки.
- Не ходите без шапки.

- Tu devrais essayer, un de ces jours.
- Vous devriez essayer, un de ces jours.
- Vous devriez vous y essayer, un de ces jours.
- Tu devrais t'y essayer, un de ces jours.
- Tu devrais le tenter, un de ces jours.

Когда-нибудь ты должен попробовать.

- Tu ne devrais pas y aller seul.
- Tu ne devrais pas y aller seule.
- Tu ne devrais pas t'y rendre seul.
- Tu ne devrais pas t'y rendre seule.
- Vous ne devriez pas vous y rendre seul.
- Vous ne devriez pas y aller seul.
- Vous ne devriez pas vous y rendre seule.
- Vous ne devriez pas y aller seule.
- Vous ne devriez pas y aller seules.
- Vous ne devriez pas y aller seuls.
- Vous ne devriez pas vous y rendre seules.
- Vous ne devriez pas vous y rendre seuls.

- Тебе не следует ходить одной.
- Тебе лучше не ходить одному.

- Es-tu sûr de vouloir y aller ?
- Es-tu sûr de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûre de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûres de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûre de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûres de vouloir vous y rendre ?

- Ты уверен, что хочешь туда пойти?
- Ты уверена, что хочешь туда пойти?
- Вы уверены, что хотите туда пойти?

- Vous pouvez aller là.
- Tu peux y aller.
- Vous pouvez y aller.
- Vous avez la permission d'y aller.
- Tu as la permission d'y aller.
- Tu as la permission de t'y rendre.
- Vous avez la permission de vous y rendre.
- Vous pouvez vous y rendre.

- Вы можете поехать туда.
- Можешь пойти туда.
- Можете пойти туда.
- Можешь поехать туда.
- Можете поехать туда.
- Можешь туда сходить.
- Можете туда сходить.
- Можешь туда съездить.
- Можете туда съездить.
- Тебе можно туда пойти.
- Можешь туда пойти.
- Можешь туда поехать.
- Можете туда пойти.
- Можете туда поехать.

- De quelque manière que vous le fassiez, le résultat n'est pas différent.
- De quelque manière que vous vous y preniez, le résultat n'est pas différent.
- De quelque manière que tu le fasses, le résultat n'est pas différent.
- De quelque manière que tu t'y prennes, le résultat n'est pas différent.

Как бы ты это ни делал, результат остаётся тем же.

- Tu n'as pas nécessairement besoin d'y aller.
- Tu n'es pas obligé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcée d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcés d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcées d'y aller.
- Tu n'es pas forcé d'y aller.
- Tu n'es pas forcée d'y aller.
- Tu ne dois pas absolument t'y rendre.
- Tu ne dois pas absolument y aller.

- Тебе необязательно идти.
- Можешь не ходить.
- Тебе необязательно туда идти.

- J'irai si tu vas.
- J'irai si tu y vas.
- Je m'y rendrai si tu t'y rends.
- Je partirai si tu pars.
- Je partirai si vous partez.
- Je m'y rendrai si vous vous y rendez.
- Je m'y rendrai si tu le fais.
- Je m'y rendrai si vous le faites.
- Je partirai si vous le faites.
- Je partirai si tu le fais.
- J'irai si vous y allez.
- J'irai si vous allez.

- Я пойду, если ты пойдёшь.
- Я пойду, если вы пойдёте.