Translation of "T'avais" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "T'avais" in a sentence and their russian translations:

- Je t'avais prévenu.
- Je t'avais prévenue.

Я тебя предупреждал.

T'avais plein de temps.

- У тебя было полно времени.
- У тебя было достаточно времени.
- У тебя была уйма времени.

Je pensais que je t'avais compris.

- Я думал, что понимаю тебя.
- Я думал, что понимаю вас.

Je t'avais dit que cela marcherait.

- Я говорил тебе, что это сработает.
- Я говорил вам, что это сработает.

Je t'avais dit que c'était urgent.

- Я сказал тебе, что это срочно.
- Я сказал вам, что это срочно.

- Je vous avais prévenu.
- Je t'avais prévenu.

- Я предостерёг тебя.
- Я предостерегла тебя.
- Я тебя предупреждал.
- Я тебя предупреждала.
- Я вас предупреждал.
- Я вас предупреждала.
- Я Вас предупреждал.

Je t'avais dit que ça ne marcherait pas !

- Я сказал тебе, что это не будет работать.
- Я же тебе говорил, что ничего не выйдет!
- Я же тебе говорил, что это не сработает!

Voilà, maintenant ! Qu'est-ce que je t'avais dit ?

Ну вот! Что я тебе говорил?

Je t'avais dit que ça allait être ennuyeux.

Я же тебе говорил, что будет скучно.

Je t'avais pourtant dit de ranger ta chambre.

Я ведь сказал тебе убраться у себя в комнате.

Tu m'avais dit que t'avais presque rien bu.

Ты мне сказал, что почти не пил.

Je t'avais dit que Thomas ne comprendrait pas.

- Я говорил тебе, что Том не поймёт.
- Я тебе говорил, что Том не поймёт.

Je t'avais pourtant dit de te raser la barbe.

Я ведь сказал тебе сбрить бороду.

Je t'avais pourtant dit de rester dans la voiture.

Я ведь сказал тебе оставаться в машине.

As-tu apporté les documents que je t'avais demandés ?

Ты принёс документы, которые я просил?

- Je vous avais prévenu.
- Je t'avais prévenu.
- Je t'avais prévenue.
- Je vous avais prévenue.
- Je vous avais prévenus.
- Je vous avais prévenues.

- Я ведь вас предупреждал.
- Я ведь тебя предупреждал.

Ne me dis pas que je ne t'avais pas prévenu.

Не говори мне, что я тебя не предупреждал.

Comment aurait été ma vie si je ne t'avais pas épousée ?

Какой была бы моя жизнь, если бы я на тебе не женился?

Je t'avais bien dit que ça ne durerait pas si longtemps.

Я же тебе сказал, что это не займёт так много времени.

Qu'est-ce que tu fais ici ? Je t'avais dit de ne pas venir !

- Ты что здесь делаешь? Я же тебе сказал не приходить!
- Что ты тут делаешь? Я же тебе сказала не приходить!

- Je t'avais dit que ça allait être ennuyeux.
- Je vous avais dit que ça allait être ennuyeux.

- Я же тебе говорил, что будет скучно.
- Я же вам говорил, что будет скучно.
- Я же говорил тебе, что будет скучно.
- Я же тебе сказал, что будет скучно.

- Je t'avais dit que ça allait être facile.
- Je vous avais dit que ça allait être facile.

- Я вам говорил, что это будет просто.
- Я вам говорил, что это будет легко.
- Я тебе говорил, что это будет просто.
- Я тебе говорил, что это будет легко.

- Je t'avais prévenu de ne pas venir ici.
- Je vous avez avertis de ne pas venir ici.

Я вас предупреждала не приходить сюда.

Nous ne serions pas dans cette merde si tu avais fait précisément ce que je t'avais dit.

Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил.

- Je t'avais dit qu'on ferait une bonne équipe.
- Je vous avais dit que nous ferions une bonne équipe.

- Я же вам говорил, что из нас выйдет хорошая команда.
- Я же тебе говорил, что из нас выйдет хорошая команда.

Je t'avais dit qu'on aurait dû arriver plus tôt. Maintenant il n'y a plus de places où s'asseoir.

Я же говорил тебе, что нужно занять места заранее. Теперь не осталось мест совсем.

- Je pensais que je t'avais perdu.
- Je pensais que je vous avais perdu.
- Je pensais que je t'avais perdue.
- Je pensais que je vous avais perdue.
- Je pensais que je vous avais perdus.
- Je pensais que je vous avais perdues.

Я думал, что потерял тебя.

- Je ne t'avais jamais vu ainsi auparavant.
- Je ne t'avais jamais vue ainsi auparavant.
- Je ne vous avais jamais vu ainsi auparavant.
- Je ne vous avais jamais vus ainsi auparavant.
- Je ne vous avais jamais vues ainsi auparavant.
- Je ne vous avais jamais vue ainsi auparavant.

Я тебя никогда таким не видел.

- Je vous avais bien dit que ça ne durerait pas si longtemps.
- Je t'avais bien dit que ça ne durerait pas si longtemps.

Я же вам сказал, что это не займёт так много времени.

- Je t'avais dit que ça ne fonctionnerait pas, n'est-ce pas ?
- Je vous avais dit que ça ne fonctionnerait pas, n'est-ce pas ?

- Я вам говорил, что это не сработает, или нет?
- Я тебе говорил, что это не сработает, или нет?

- Je pensais t'avoir entendu.
- Je pensais t'avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendu.
- Je pensais vous avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendues.
- Je pensais vous avoir entendus.
- Je pensais que je vous avais entendu.
- Je pensais que je vous avais entendue.
- Je pensais que je vous avais entendus.
- Je pensais que je vous avais entendues.
- Je pensais que je t'avais entendu.
- Je pensais que je t'avais entendue.

- Мне показалось, что я слышал тебя.
- Я думал, что слышу тебя.