Translation of "Suppose" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Suppose" in a sentence and their russian translations:

Je le suppose.

- Я так думаю.
- Полагаю, что так.

- Je suppose que c'est d'accord.
- Je suppose que ça convient.

Думаю, это нормально.

Donc je suppose qu'aujourd'hui

так что я думаю сегодня

- Je suppose que j'avais tort.
- Je suppose que j'ai eu tort.

Думаю, я был неправ.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.

- Пожалуй, ты прав.
- Пожалуй, вы правы.

- Je suppose que nous avons terminé.
- Je suppose que nous avons fini.

Полагаю, мы закончили.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.
- C'est moi qui suppose que vous avez raison.
- C'est moi qui suppose que tu as raison.

- Полагаю, ты прав.
- Полагаю, вы правы.
- Полагаю, Вы правы.

Je suppose que non plus

Я не думаю больше

Je suppose que nous pourrions.

Я полагаю, мы могли бы.

Je suppose que vous l'aimez.

Полагаю, ты его любишь.

Je suppose que c'est vrai.

Полагаю, это правда.

Je suppose que c'est possible.

Полагаю, это возможно.

Je suppose que c'est permis.

Полагаю, это разрешено.

Je suppose que c'est impossible.

Полагаю, это невозможно.

Je suppose qu'il a raison.

Полагаю, он прав.

Je suppose qu'elle a raison.

Полагаю, она права.

Je suppose qu'il va venir.

Я полагаю, он придёт.

Qu'est-ce que je suppose?

что я предполагаю?

- Je suppose que tout est possible.
- Je suppose que n'importe quoi est possible.

Полагаю, все возможно.

- Je suppose que tu es en colère.
- Je suppose que vous êtes en colère.

Полагаю, ты злишься.

- Je suppose que tu as un plan.
- Je suppose que vous avez un plan.

- Полагаю, у тебя есть план.
- Полагаю, у вас есть план.

- Je suppose que vous disposez d'un plan.
- Je suppose que tu disposes d'un plan.

- Я полагаю, у тебя есть план.
- Я полагаю, у вас есть план.

- Je suppose que ça dépendra de vous.
- Je suppose que ça dépendra de toi.

Полагаю, это будет зависеть от тебя.

- Je suppose que tu auras besoin d'aide.
- Je suppose que vous aurez besoin d'aide.

Полагаю, тебе нужна помощь.

- Je suppose que je devrais y aller.
- Je suppose que je devrais me mettre en route.
- Je suppose que je devrais m'en aller.

Кажется, мне надо идти.

Je suppose qu'il a rendu l'argent.

Я полагаю, он вернул деньги.

Je suppose que tu as raison.

- Полагаю, ты прав.
- Полагаю, вы правы.
- Полагаю, Вы правы.

Je suppose que ça pourrait fonctionner.

- Мне кажется, это сработает.
- Мне кажется, это может сработать.
- Я полагаю, что это может сработать.

Je suppose que c'est une blague.

Полагаю, это шутка.

Je suppose que Tom est malade.

Я думаю, Том болен.

Je suppose qu'il ne pleuvra pas.

Полагаю, дождя не будет.

Je suppose que cela était inévitable.

Полагаю, это было неизбежно.

Je suppose que vous parlez français.

Я полагаю, вы говорите по-французски.

Je suppose que c'est ton père.

Полагаю, это твой отец.

Je suppose que c'est votre père.

Полагаю, это ваш отец.

Je suppose que c'est la tienne.

Я так думаю, это твоя.

- Je suppose que nous ne sommes pas invités.
- Je suppose que nous ne sommes pas invitées.

Я полагаю, мы не приглашены.

- Je suppose que vous voulez que je parte.
- Je suppose que tu veux que je parte.

Я полагаю, ты хочешь, чтобы я ушёл.

- Je suppose que vous aurez besoin de ça.
- Je suppose que tu auras besoin de ça.

- Полагаю, тебе это понадобится.
- Полагаю, вам это понадобится.

Je suppose que nous devons arriver tôt.

Полагаю, мы должны добраться быстро.

Je suppose qu'il est temps d'y aller.

Я думаю, что пора идти.

Je suppose que ma femme est enceinte.

Я подозреваю, что моя жена беременна.

Je suppose que ça dépendra de vous.

Полагаю, это будет зависеть от вас.

- J'imagine que non.
- Je suppose que non.

Полагаю, что нет.

Je suppose qu'il faudra que ça colle.

Я считаю, этого должно хватить.

Je suppose que ça n'a plus d'importance.

Полагаю, это уже не имеет значения.

Je suppose que c'était l'idée à Tom.

Я предполагаю, что это идея Тома.

Je suppose que tu parles de Tom.

Я полагаю, ты о Томе говоришь.

Je suppose que tu disposes d'un plan.

Я полагаю, у тебя есть план.

Je suppose qu'il est temps qu'on parte.

Полагаю, нам пора уходить.

Je suppose qu'il s'agit de ton père.

Я полагаю, речь идёт о твоём отце.

Je suppose qu'il s'agit de votre père.

Я полагаю, речь идёт о вашем отце.

- Je suppose que tu as le droit de savoir.
- Je suppose que vous avez le droit de savoir.

- Я полагаю, что вы имеете право знать.
- Я думаю, что ты имеешь право знать.

- Je suppose que vous pensez que je suis dingue.
- Je suppose que tu penses que je suis dingue.

Полагаю, ты думаешь, что я чокнутый.

- Je suppose que vous pensez que je suis riche.
- Je suppose que tu penses que je suis riche.

Ты, верно, думаешь, что я богат.

- Je suppose que tu as déjà acheté un billet.
- Je suppose que vous avez déjà acheté un billet.

- Я полагаю, вы уже купили билет.
- Я полагаю, ты уже купил билет.
- Я полагаю, ты уже купила билет.
- Ты небось уже билет взял?

Je suppose que votre réponse serait la suivante

Я думаю, что ваш ответ будет таким

- Je pense que oui.
- Je le suppose.
- J'imagine.

Полагаю, что так.

Je suppose que j'ai eu de la chance.

Думаю, мне повезло.

Je suppose que nous n'avons pas le choix.

Полагаю, у нас нет выбора.

Je suppose que nous n'avons rien à perdre.

Похоже, нам терять нечего.

Je suppose que personne ne connaît la réponse.

Я полагаю, ответа никто не знает.

Je suppose que nous ne le saurons jamais.

Полагаю, мы никогда этого не узнаем.

Je suppose que je n'ai pas le choix.

Полагаю, у меня нет выбора.

Je suppose que tu ne veux pas ça.

- Я полагаю, ты этого не хочешь.
- Я полагаю, вы этого не хотите.

Je suppose que cela ne me regarde pas.

Полагаю, меня это не касается.

Je suppose que Tom ne sait pas nager.

Я полагаю, что Том не умеет плавать.

- Je suppose que vous voulez me demander où j'ai été.
- Je suppose que tu veux me demander où j'ai été.

Полагаю, Вы хотите спросить меня, где я был.

Je suppose que vous serez très occupé cette nuit.

Я думаю, ты будешь очень занят сегодня ночью.

Suppose qu'elle revienne. Qu'est-ce que tu lui dirais?

Предположим, она вернулась. И что бы ты ей сказал?

Je suppose que c'est tout ce dont j'ai besoin.

Полагаю, это всё, что мне нужно.

Je suppose que c'est ainsi que je le ferais.

Думаю, так бы я это и сделал.

Je suppose que je n'aurais pas dû dire ça.

Полагаю, мне не следовало этого говорить.

Je suppose que tu sais de quoi il s'agit.

Полагаю, что Вы знаете, о чём идет речь.

Je suppose que je n'aurais pas dû faire ça.

Полагаю, мне не следовало этого делать.

De retour, c'est comme ça karma d'affaires, je suppose.

назад, это похоже на то, что бизнес-карма, я думаю.

- Je suppose que ça ne t'importe pas que j'en prenne une.
- Je suppose que ça ne t'importera pas si j'en prends une.

Я полагаю, ты не будешь возражать, если я возьму одну?

- Je suppose que vous allez étudier toute la journée de demain.
- Je suppose que tu vas étudier toute la journée de demain.

Я полагаю, вы будете заниматься завтра целый день.

Ce qui suppose qu'on prenne tout le surplus de calories

Фактически, это предполагает, что все калории, произведённые

Mais je suppose qu'ils n'aiment pas la pluie de bonbons

не сахар, но они не любят дождь

Je suppose que je ne me suis pas fait comprendre.

Думаю, я не совсем ясно выразился.

Je suppose que vous n'avez pas vu Tom ce matin.

Полагаю, вы не видели Тома сегодня утром.

Je suppose que tu veux me demander où j'ai été.

Думаю, ты хочешь спросить меня, где я был.

- Envoyez-les directement par mail, je suppose, n'est-ce pas?

- Пошлите их прямо, я думаю, правильно?