Translation of "Convient" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Convient" in a sentence and their russian translations:

Cela convient.

- Годится.
- Это подходит.
- Подходит.

- L'heure te convient-elle ?
- L'heure vous convient-elle ?

Время тебе подходит?

Ça me convient.

Это мне подходит.

Ça leur convient.

Это им подходит.

Tout me convient.

Меня всё устраивает.

Elle convient parfaitement.

Она прекрасно подходит.

Il convient parfaitement.

Он прекрасно подходит.

Cela vous convient ?

- Вам это удобно?
- Вам это подходит?

Si ça convient aux orangs-outans, ça me convient aussi.

Если орангутанам это подходит, то и мне подойдет.

- Quand cela vous convient-il ?
- Quand cela te convient-il ?

- Когда вам удобно?
- Когда тебе удобно?

Ce qui convient pour l'été ne convient pas pour l'hiver.

Что годится для лета, то не годится для зимы.

Quelle heure te convient ?

- Во сколько тебе удобно?
- Какое время вам подходит?

L'heure te convient-elle ?

- Тебе удобно в это время?
- Тебе это время подходит?

L'heure vous convient-elle ?

- Вам удобно в это время?
- Это время Вам подходит?

Tout temps lui convient.

Ей любая погода нравится.

Demain ne convient pas.

- Завтра не подойдёт.
- Завтра не подходит.
- Завтра плохо.

Il ne convient pas.

Он не подходит.

Elle ne convient pas.

Она не подходит.

Ça ne convient pas.

- Это не подходит.
- Этот не подходит.
- Эта не подходит.

Ne convient pas à l'islam

Не подходит в исламе

Il convient également de mentionner

это также стоит упомянуть

Ce film convient aux enfants.

- Этот фильм пригоден для детей.
- Этот фильм подходит для детей.
- Этот фильм подходит детям.

Mon explication te convient-elle ?

Тебя устраивает моё объяснение?

Cela ne nous convient pas.

Нам это не подходит.

Est-ce que cela convient ?

- Годится?
- Подходит?

Quand cela te convient-il ?

Когда тебе удобно?

Venez le jour qui vous convient.

Приходите в любой день.

Le résultat ne me convient pas.

Результат меня не устраивает.

Cela ne convient pas bien ici.

Это сюда не очень подходит.

Convient aux régimes végétariens et végétaliens.

Подходит для вегетарианцев и веганов.

Ce jeu convient aux petits enfants.

В эту игру могут играть маленькие дети.

Cette nourriture ne me convient pas.

Эта еда мне не подходит.

Cette épée convient à un Prince.

Этот меч подходит для принца.

C'est juste la taille qui convient.

Это как раз подходящий размер.

Non, cela ne me convient pas.

Нет, мне это не подходит.

Cette histoire convient pour un roman.

Эта история годится для романа.

- Quelque chose qui ne va pas ?
- Ça ne vous convient pas ?
- Ça ne te convient pas ?

Что-то не так?

- Êtes-vous sûr que nous fassions ce qu'il convient ?
- Êtes-vous sûre que nous fassions ce qu'il convient ?
- Êtes-vous sûrs que nous fassions ce qu'il convient ?
- Êtes-vous sûres que nous fassions ce qu'il convient ?

- Ты уверен, что мы поступаем правильно?
- Вы уверены, что мы поступаем правильно?

Est-ce que mon explication vous convient ?

Вас устраивает моё объяснение?

Elle ne convient pas à la tâche.

- Ей это задание не по плечу.
- Она не подходит для этой задачи.

La vie urbaine me convient très bien.

Мне очень нравится городская жизнь.

Ce film convient à tous les âges.

Этот фильм подходит для всех возрастов.

Cela convient parfaitement à la génération des smartphones --

Именно то, что нужно для поколения смартфонов, —

Le vin rouge convient bien à la viande.

Красное вино хорошо сочетается с мясом.

Tom ne convient absolument pas pour le job.

Том совершенно не подходит для этой работы.

La pluie convient bien, aujourd'hui, à mon humeur.

Дождь очень подходит под моё сегодняшнее настроение.

- Ce n'est pas grave.
- Ça va.
- Ça convient.

- Ладно.
- Хорошо.

Cette pièce ne convient pas pour y dormir.

Эта комната не подходит тебе для сна.

Remplacez le complément par le pronom qui convient.

Замени дополнение соответствующим местоимением.

- J'apprécie beaucoup la vie en ville.
- La vie urbaine me convient très bien.
- La vie urbaine me convient fort bien.

Городская жизнь мне очень подходит.

- Êtes-vous sûr que c'est ce qui convient le mieux ?
- Êtes-vous sûre que c'est ce qui convient le mieux ?

Вы уверены, что это подойдет для любого случая?

- Est-ce que ça te convient ?
- Cela vous convient-il ?
- Est-ce que ça vous va ?
- Cela te convient-il ?

- Вам это удобно?
- Вам это подходит?
- Тебе это удобно?
- Тебе это подходит?

Le poste ne convient pas à des jeunes filles.

- Эта должность не подходит молодым девушкам.
- Эта работа не подходит молодым девушкам.

Une usine ne convient pas dans un quartier résidentiel.

Фабрикам не место в жилых районах.

Ce travail ne convient pas à de jeunes filles.

Эта работа не подходит для молодых девушек.

Je n'arrive pas à trouver l'homme qui me convient.

Я не могу найти подходящего мужчину.

Cela te convient si je viens à six heures ?

Тебя устроит, если я приду в шесть?

- Je suppose que c'est d'accord.
- Je suppose que ça convient.

Думаю, это нормально.

- Est-ce que ça te convient ?
- Cela te convient-il ?

Тебе это удобно?

Tu es libre de partir si ça ne te convient pas !

Можешь уходить, если тебя что-то не устраивает!

Que buvez-vous comme thé ? Le thé au citron vous convient-il ?

Какой чай вы пьёте? С лимоном подойдёт?

L'espéranto est une langue vivante qui convient très bien à la communication internationale.

Эсперанто - живой язык, который отлично подходит для международного общения.

Ce livre est écrit en anglais très simple et convient donc aux débutants.

Эта книга написана на довольно простом английском языке, поэтому она годится для начинающих.

Je n'ai pas d'opinion tranchée sur la question, donc quoi que pense la majorité me convient.

У меня нет твёрдого мнения по этому вопросу, поэтому мне подойдёт любой вариант, который большинство сочтёт хорошим.

L'année est 1950, mais la robe ne convient pas pour 1950. Cet homme a l'air plus âgé.

Год 1950, но платье не подходит для 1950 года. Этот мужчина выглядит старше.

- Quand est-ce que ça vous arrangera ?
- Quand est-ce que ça vous arrange ?
- Quand cela te convient-il ?

Когда Вам будет удобно?

- Au mauvais temps, il convient de faire bonne figure.
- Mauvais temps, bonne mine.
- Au mauvais temps, bonne mine !
- Aux mauvais jours, bonne figure !

Встречай трудности с улыбкой.

Il faut employer le lexique juridique qui convient, mais dans le même temps, la loi doit pouvoir être comprise de chacun dans le pays.

Должна использоваться правильная юридическая лексика, но в то же время этот закон должны понимать все люди страны.

- La pizza est le genre d'alimentation qui convient au style de vie d'aujourd'hui.
- Une pizza c'est le type de nourriture adapté au mode de vie contemporain.

Пицца — это еда, подходящая современному образу жизни.

- Que buvez-vous comme thé ? Est-ce que le thé au citron vous convient ?
- Que buvez-vous comme thé ? Le thé au citron vous convient-il ?

Какой чай вы пьёте? С лимоном подойдёт?

- Est-ce que ça te plaît ?
- Cela te plaît-il ?
- Cela vous plaît-il ?
- Est-ce que cela vous plaît ?
- Cela te convient-il ?
- Est-ce que ça te plaît ?
- Ça vous plaît ?

- Вам это нравится?
- Тебе нравится?