Translation of "Respect" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Respect" in a sentence and their russian translations:

Du respect.

уважение.

- Traite-la avec respect.
- Traitez-la avec respect.

Относись к ней с уважением.

- Ils méritent le respect.
- Elles méritent le respect.

Они заслуживают уважения.

- Nous méritons tous le respect.
- Nous méritons toutes le respect.

Все мы заслуживаем уважения.

Traite-la avec respect.

Относись к ней с уважением.

Le respect peut être simplement :

Уважение можно проявить, просто сказав:

Ce politicien mérite le respect.

Этот политик заслуживает уважения.

Son action mérite le respect.

Его поступок заслуживает уважения.

On n'achète pas le respect.

Уважение не купишь.

Vous lui devez le respect.

- Вы должны уважать его.
- Ты должен его уважать.
- Вы должны его уважать.

Son comportement force le respect.

- Его поведение внушает уважение.
- Её поведение внушает уважение.

Tu lui dois le respect.

- Ты должен его уважать.
- Ты должен её уважать.

Vous me devez le respect.

Вы должны меня уважать.

Tu me dois le respect.

Ты должен меня уважать.

Le dernier principe est le respect,

Последний принцип — это уважение,

Le respect, c'est la différence entre :

Уважение — это разница между

Les personnes âgées méritent du respect.

Пожилые люди заслуживают уважения.

J’ai du respect pour monsieur Brown.

Я уважаю господина Брауна.

Lui avez-vous manqué de respect ?

Вы отнеслись к нему неуважительно?

Leur avez-vous manqué de respect ?

Вы отнеслись к ним неуважительно?

Traitez les vieilles gens avec respect.

Относитесь к пожилым людям с уважением.

J'ai perdu tout respect pour toi.

- Я потерял к тебе всякое уважение.
- Я потерял к тебе всяческое уважение.
- Я потерял к вам всякое уважение.

Tom mérita d'être traité avec respect.

- Том заслужил уважительного к себе отношения.
- Том заслужил, чтобы к нему относились с уважением.

- Je ne veux pas manquer de respect.
- Je ne veux pas te manquer de respect.

Я не хотел выказать неуважения.

- Tu dois montrer du respect à tes invités.
- Tu dois faire montre de respect à tes invités.
- Vous devez montrer du respect à vos invités.
- Vous devez faire montre de respect à vos invités.

Вы должны проявлять уважение к своим гостям.

Le respect des autres religions est nul!

уважение к другим религиям - это ноль!

On devrait traiter ses enseignants avec respect.

- К учителям следует относиться уважительно.
- К учителям надо относиться с уважением.

Il a du respect pour son père.

Он уважает своего отца.

Tom a un grand respect pour Mary.

Том очень уважает Мэри.

Je veux qu'on me traite avec respect.

Я хочу, чтобы ко мне относились с уважением.

Elle inspirait la crainte et le respect.

Она внушала страх и уважение.

Le respect des règles facilite le jeu.

Соблюдение правил упрощает игру.

était de montrer du respect pour ce récit.

заключалась в уважении к рассказу.

Avec la non-conformité et le respect faible.

с несоблюдением режима лечения.

Croient qu'ils seront traités avec dignité et respect

и верили, что к ним отнесутся достойно и с уважением,

Son courageux exploit lui a valu le respect.

Его храбрый поступок снискал ему уважение.

Les hommes me traitent avec beaucoup de respect.

Мужчины относятся ко мне с большим уважением.

Il leva son chapeau en signe de respect.

Он приподнял шляпу в знак почтения.

Un fils doit le respect à son père.

Сын должен уважать отца.

« Commencez par traiter votre personnel avec bienveillance et respect.

«Начните относиться к тем людям с любовью и уважением прямо сейчас.

Parce que le respect de chacun est le leur

Потому что все уважают их

En acceptant l'argent, il perdit le respect des gens.

Взяв деньги, он утратил уважение людей.

Tom m'a dit de traiter les autres avec respect.

Том сказал мне относиться к людям с уважением.

- Ne crois-tu pas que nous méritons le respect de Tom ?
- Ne croyez-vous pas que nous méritons le respect de Tom ?

- Вы не считаете, что мы заслуживаем уважения Тома?
- Ты не считаешь, что мы заслуживаем уважения Тома?

Leur respect de l'autorité et voyant le travail comme gratifiant.

уважением к власти и к работе, которая сама по себе считается наградой.

Ce qui est bien avec le respect, c'est que c'est contagieux.

И хорошо то, что уважение заразительно.

Le non respect de ces règlements donnera lieu à des amendes.

Несоблюдение этих предписаний повлечёт за собой штрафные санкции.

Nous vous considérons comme un ami et vous traitons avec respect.

Мы относимся к тебе по-дружески и со всем уважением.

Le non respect des lois de la physique est-il punissable ?

Наказуемо ли несоблюдение законов физики?

Ne crois-tu pas que nous méritons le respect de Tom ?

Ты не считаешь, что мы заслуживаем уважения Тома?

Mais que c'est crucial de traiter les gens avec respect et compassion.

но относиться к людям с уважением и пониманием — обязательно.

Le succès de notre vie commune est basé sur le respect mutuel.

Успех нашей совместной жизни основан на взаимном уважении.

Le respect des esprits qui vivent dans les arbres, la roche et l'eau,

об уважении к духам, которые живут в деревьях, в камнях и в воде,

Le Japon m'impressionne beaucoup et je ressens un profond respect envers les Japonais.

Япония очень восхищает меня, и я испытываю глубокое уважение к японцам.

Marie est une femme qui inspire le respect de tous ceux qui la rencontrent.

Мери — женщина, которая внушает благоговение всем, кто её встретит.

Nous traitons ce crâne avec un profond respect dans notre labo et ici à TED.

Мы обращаемся с ним очень бережно в нашей лаборатории и здесь на TED.

Il y a des personnes qui parlent de sagesse sans comprendre la signification du respect.

Есть люди, которые говорят о мудрости, но не имеют понятия, что значит уважение.

Et un lien spécial se forma entre eux, basé sur le respect mutuel et la loyauté.

и между ними возникли особые узы, основанные на взаимном уважении и лояльности.

Avec tout le respect que je vous dois, Monsieur le Président, vous êtes un trou du cul !

С позволения сказать, господин президент, Вы мудак.

Et toutes les possibilités ont été faites pour qu'il n'y ait aucun manque de respect à la religion chrétienne.

и все возможности были созданы для того, чтобы не было неуважения к христианской религии.

Quand j'admire la merveille d'un coucher de soleil ou la beauté de la lune, mon âme se dilate dans un profond respect pour le Créateur.

Когда я восхищаюсь чудом заката или красотой луны, моя душа наполняется глубоким уважением к Творцу.

On compare, on échange des vues et des opinions, mais tout se passe dans le plus profond respect de l'autre, même si on ne partage pas les mêmes idées.

Мы сравниваем, обмениваемся взглядами и мнениями, но всё происходит с глубочайшим уважением друг к другу, даже если мы не разделяем одни и те же идеи.