Translation of "Mérite" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Mérite" in a sentence and their portuguese translations:

- Personne ne mérite ça.
- Personne ne mérite cela.

Ninguém merece isso.

Elle mérite mieux.

Ela merece melhor.

Je le mérite.

Eu o mereço.

- Je ne le mérite pas.
- Je ne mérite pas ça.

Eu não mereço isto.

Il mérite sa popularité.

Ele merece a sua popularidade.

Il mérite le prix.

Ele merece o prêmio.

Je ne mérite rien.

Eu não mereço nada.

Tout effort mérite récompense.

Todo esforço merece uma recompensa.

Il mérite une promotion.

Ele merece ser promovido.

Tom mérite une promotion.

Tom merece uma promoção.

Je mérite une promotion.

Eu mereço uma promoção.

Il mérite une punition.

Ele merece uma punição.

Tom mérite une punition.

Tom merece ser punido.

Je n'en mérite pas tant.

Não mereço tanto.

Tom ne mérite pas cela.

- Tom não merece isso.
- O Tom não merece isso.

Tom mérite une deuxième chance.

Tom merece uma segunda chance.

Tom mérite une autre chance.

Tom merece outra chance.

Ce film mérite d'être vu.

Aquele filme vale a pena ver.

Le peuple américain mérite mieux.

O povo americano merece melhor.

Tom mérite une vie meilleure.

Tom merece uma vida melhor.

- Je ne mérite pas cet honneur.
- Je ne mérite pas cette sorte d'honneur.

Não sou digno de tal honra.

- Lis ce livre ! Il mérite d'être lu.
- Lisez ce livre ! Il mérite d'être lu.

Leia este livro; ele merece ser lido.

- Je ne mérite pas d'être si heureux.
- Je ne mérite pas d'être si heureuse.

Eu não mereço ser tão feliz.

Un arbre creux mérite d'être étudié.

Vale a pena investigar uma cavidade numa árvore.

Je ne mérite pas ton amitié.

Eu não mereço a sua amizade.

Il mérite de connaître la vérité.

Ele merece saber a verdade.

Ce jeune homme mérite une augmentation.

Esse jovem merece um aumento.

Je pense que je le mérite.

- Eu acho que mereço isso.
- Eu acho que eu mereço isso.

Je ne mérite pas de vivre.

Eu não mereço viver.

J'ignore s'il y a là grand mérite.

Não sei se isso é um grande mérito.

Tout le monde mérite une seconde chance.

Todo mundo merece uma segunda chance.

Sa théorie mérite d'être prise en compte.

A sua teoria merece consideração.

Toute nation a le gouvernement qu'elle mérite.

- Todo país tem o governo que merece.
- Todo país tem o governante que merece.

Je pense que Tom le mérite vraiment.

Eu acho que Tom realmente merece.

Ah mon Dieu, personne ne mérite pareille punition !

Ó Deus, ninguém merece tamanha punição!

Je sais que je ne te mérite pas.

Eu sei que não te mereço.

En fait un film qui mérite tous les prix

na verdade, um filme que merece todos os prêmios

Il mérite une médaille pour son acte de bravoure.

Seu ato de bravura é digno de uma medalha.

- Le musée vaut une visite.
- Le musée mérite une visite.

Visitar o museu vale a pena.

Celui qui n'aime pas la vie ne la mérite pas.

Quem não ama a vida não a merece.

Celui qui n'accepte pas de conseil ne mérite pas d'être aidé.

Quem não aceita conselhos não merece ser ajudado.

La Suisse est un très beau pays qui mérite une visite.

A Suíça é um país muito bonito e que vale a pena visitar.

Un garçon comme Tom ne mérite pas une fille comme Mary.

Um garoto como o Tom não merece uma garota como a Maria.

Même si l'histoire d'Ulysse relève de la légende, elle mérite d'être étudiée.

Embora a história de Ulisses assente numa lenda, merece ser estudada.

Tout ce qui vaut la peine d'être fait mérite et exige d'être bien fait.

Tudo o que vale a pena ser feito merece e exige ser bem feito.

J'ai déjà traversé plusieurs mariages, mais aucun ne m'a apporté le bonheur que je mérite.

Já passei por vários casamentos, mas nenhum deles me proporcionou a felicidade que mereço.

Je suis digne d'amour et de respect, je mérite de bonnes personnes autour de moi.

Sou digno de amor e respeito, mereço boas pessoas ao meu redor.

Nara est une vieille ville qui mérite d'être visitée au moins une fois dans sa vie.

Nara é uma velha cidade que valha a pena ser visitada pelo menos uma vez na sua vida.

Ne pleure jamais pour un homme car le seul qui mérite tes larmes ne te fera jamais pleurer.

Não chores nunca por um homem, porque o único que merece tuas lágrimas jamais será capaz de te fazer chorar.

Un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas au baiser l'attention qu'il mérite.

Qualquer homem capaz de conduzir com prudência enquanto beija uma garota bonita simplesmente não está prestando tanta atenção no beijo como este merece.

- Tout le monde mérite une seconde chance.
- Tout le monde a le droit à une deuxième chance.
- Tout le monde a droit à une seconde chance.

- Todo mundo merece uma segunda chance.
- Todos merecem uma segunda chance.

L'éducation est une chose admirable, mais il est bon de se souvenir de temps en temps que rien qui ne mérite d'être su ne peut être enseigné.

A educação é uma coisa admirável, mas convém de vez em quando lembrar que não se pode ensinar nada que mereça ser aprendido.