Examples of using "Propos" in a sentence and their russian translations:
Это к делу не относится.
Мне не нравятся эти замечания.
- Ты был прав насчёт этого.
- Вы были правы насчёт этого.
- Сожалею о вчерашнем.
- Прости за вчерашнее.
- Я ошибался относительно этого.
- Я ошибалась относительно этого.
- Я был не прав в этом.
- Я была не права в этом.
- В этом я был не прав.
- Тут я ошибался.
Какой неуместный вопрос!
Я ничего об этом не знаю.
Это совершенно не относится к делу.
об этом.
о iPhone 100.
о доверии друг к другу
Иллюстрация может прояснить эту мысль.
- Давай не будем паниковать по этому поводу.
- Давайте не будем паниковать по этому поводу.
Ваше замечание неуместно.
Ваши замечания к делу не относятся.
- Что ты знаешь об Израиле?
- Что вы знаете об Израиле?
- Все его слова - клевета.
- Все её слова - клевета.
Прости за вчерашнее.
о запрете на Google.
- Я хочу поговорить с тобой насчёт завтра.
- Я хочу поговорить с вами насчёт завтра.
- Кстати, вы его в последнее время видели?
- Кстати, ты его в последнее время видел?
Его высказывание действительно было не к месту.
О чём это всё?
- Это не имеет отношения к делу.
- Это к делу не относится.
- Это несущественно.
Он рассказал мне о происшествии.
Я пишу статьи о забастовках.
Мама очень волнуется о детях.
- Мне его замечания показались очень уместными.
- Мне её замечания показались очень уместными.
Кстати, ты днём свободен?
Ты что-нибудь об этом знаешь?
- Я хотел с тобой об этом поговорить.
- Я хотел поговорить с тобой на эту тему.
Что ты об этом слышал?
Том рассказал мне о Мэри.
Это беспокоило Тома.
Это рассказ о звездах.
- Я хотел с вами об этом поговорить.
- Я хотел поговорить с вами на эту тему.
- Это история о кошке.
- Это история о коте.
- Так они спрашивают о Facebook?
о маркетинге Youtube на viewership.com,
Дело не в этом.
Дело не в тебе.
- Вот что касается YouTube.
и коллеги об этом видео.
- Кстати, вы о ней с тех пор что-нибудь слышали?
- Кстати, ты о ней с тех пор что-нибудь слышал?
- Кстати, ты с тех пор от неё какие-нибудь новости получал?
- Кстати, вы с тех пор от неё какие-нибудь новости получали?
- Я не знаю, что вы о ней слышали.
- Я не знаю, что ты о ней слышал.
- Я не знаю, что ты о них слышал.
- Я не знаю, что вы о них слышали.
Расскажи мне о своих впечатлениях от этой книги.
Она пожаловалась ему на шум.
- Том утверждает, что он ничего не знает о Мэри.
- Том утверждает, что ничего не знает о Мэри.
Сожалею о прошлой ночи.
Инженеры помешаны на солнечной энергии.
От неосторожных слов могут быть большие неприятности.
О чём?
О чём ты беспокоишься?
Его поведение расходится с его словами.
Он задал несколько вопросов обо мне.
Мне приснился ночной кошмар про вампиров.
Я хочу поговорить с тобой насчёт завтра.
Мы беспокоимся о вашем здоровье.
Я хочу поговорить с вами насчёт завтра.
Кстати, вы о ней с тех пор что-нибудь слышали?
Том ничего не знал о Мэри.
Что именно ты знаешь о Томе?
Нам надо что-то с этим делать.
- Я написал об этом диссертацию.
- У меня диссертация на эту тему.
Том с ума сходит от беспокойства за Мэри.
Насчёт этого Том тоже ошибался.
- Не беспокойся сейчас об этом.
- Об этом сейчас не беспокойся.
о том, как растет его бизнес,
о последователях Instagram и просто подсчете очков
о вашем последнем сообщении в блоге.
У нас был оживлённый разговор об этом.
- Я хотел бы послушать побольше о вашей поездке.
- Я хотел бы послушать побольше о вашем путешествии.
Вы всё ещё расстроены из-за того, что случилось?
А что насчёт самой руки Бога,
о ледниках, Антарктиде и Гренландии.
Мы поссорились с ним из-за денег.
Том никогда не шутит про свою работу.
- Мы болтали о том о сём.
- Мы болтали обо всём и ни о чём.
Мы побеседовали о том о сём.
У меня есть только одна придирка к этому продукту.
Я ищу книгу о средневековой Испании.
Я прочёл о происшествии в газете.
Об этом озере передавалась таинственная легенда.
О них очень мало известно.