Translation of "N’ai" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "N’ai" in a sentence and their russian translations:

N’ai jamais dormi confortablement.

никогда не спал спокойно».

Je n’ai jamais voté.

Я никогда не голосовал.

Je n’ai plus faim.

- Я больше не голоден.
- Я больше не голодна.
- Я уже не голоден.
- Я уже не голодна.
- Я больше есть не хочу.

Je n’ai rien entendu.

- Я ничего не слышал.
- Я ничего не услышал.

Je n’ai pas aimé.

Мне не понравилось.

Je n’ai jamais revu Tom.

- Я больше никогда не видел Тома.
- Больше я Тома никогда не видел.

Je n’ai pas le temps.

- У меня нет времени.
- Мне некогда.

Je n’ai pas de fille.

У меня нет дочери.

Attendez, je n’ai pas fini.

Подождите, я не закончил.

Attends, je n’ai pas fini.

Подожди, я не закончил.

Je n’ai rien à ajouter.

Мне нечего добавить.

Mais je n’ai pas d’argent.

Но у меня нет денег.

Je n’ai pas besoin de vous.

Вы мне не нужны.

Je n’ai pas envie d’aller travailler.

Неохота на работу идти.

Je n’ai jamais vu son visage.

- Я никогда не видел его лица.
- Я ни разу не видела его лица.

Je n’ai jamais revu son visage.

- Я больше никогда не видел его лица.
- Я больше никогда не видел её лица.

Je n’ai pas lu le reste.

- Остальное я не читал.
- Остальное я не прочёл.
- Остальное я не читала.
- Остальное я не прочла.

Je n’ai jamais vraiment connu Tom.

- Я так до конца и не узнал Тома.
- Я так по-настоящему и не узнал Тома.

Jusqu'à présent je n’ai rien compris.

Пока что я ничего не понял.

Je n’ai pas de petits-enfants.

У меня нет внуков.

Je n’ai pas été à ses funérailles.

- Я не был на его похоронах.
- Я не была на его похоронах.

Je n’ai lu ce document qu’en diagonale.

Я этот документ только по диагонали прочёл.

Je n’ai jamais rien appris à personne.

Я никого никогда ничему не научил.

Je n’ai jamais dit ça à Tom.

- Я никогда не говорил этого Тому.
- Я никогда этого Тому не говорил.

Je n’ai jamais fait confiance à Tom.

Я никогда не доверял Тому.

Je n’ai pas été à la hauteur.

Я оказался не на высоте.

Je n’ai pas eu une année facile.

У меня был непростой год.

Je n’ai pas un centime sur moi.

У меня с собой ни копейки.

Je n’ai pas à étudier ce soir.

Мне не надо сегодня вечером заниматься.

Excusez-moi mais je n’ai pas compris.

Простите, но я не понял.

Parle plus fort car je n’ai rien entendu !

Говори громче, а то я ничего не услышал!

Je n’ai pas de temps en ce moment.

В данный момент у меня нет времени.

Je n’ai pas de compte sur ces forums.

У меня нет учетной записи на этих форумах.

Quel dommage que je n’ai pas de jardin !

Как жаль, что у меня нет сада!

Je n’ai jamais rien volé de ma vie.

Я ни разу в жизни ничего не украл.

Je n’ai jamais dit que ça serait simple.

А я и не говорил, что будет легко.

Je n’ai jamais dit que tu étais ennuyeux.

Я никогда не говорила, что ты скучный.

- Je n’ai rien entendu.
- Je n'ai rien entendu.

- Я ничего не слышал.
- Я ничего не услышал.
- Я ничего не слышала.

Je n’ai jamais vu quelqu’un comme Tom auparavant.

Я никогда раньше не встречал таких, как Том.

Je n’ai jamais vu de chambre aussi fastueuse.

Я впервые увидел такую роскошную комнату.

Je n’ai pas eu le temps de manger.

- У меня не было времени поесть.
- Я не успел поесть.

Je n’ai pas entendu ce qu’il a dit.

Я не слышал, что он сказал.

Je n’ai pas entendu ce qu’elle a dit.

Я не слышал, что она сказала.

Je n’ai pas entendu ce qu’ils ont dit.

Я не слышал, что они сказали.

Je n’ai pas entendu ce qu’elles ont dit.

Я не слышал, что они сказали.

Je n’ai pas besoin de porter de masque.

- Мне не нужно носить маску.
- Мне не нужно ходить в маске.

Je n’ai personne avec qui pratiquer le norvégien.

Мне не с кем практиковать норвежский.

Je n’ai jamais vraiment su ce qu’il s’était passé.

Я так до конца и не узнал, что произошло.

Je n’ai jamais mangé de la viande de cheval.

Я никогда не ел конину.

Je n’ai jamais vraiment pris la peine d’y réfléchir.

Я так и не удосужился подумать об этом как следует.

Je n’ai jamais dit que ce travail serait facile.

- Я никогда не говорил, что эта работа будет лёгкой.
- А я и не говорил, что эта работа будет лёгкой.

Je n’ai pas entendu ce que tu as dit.

Я не слышал, что ты сказал.

Je n’ai pas entendu ce que vous avez dit.

Я не слышал, что вы сказали.

- Je n'ai pas le temps.
- Je n’ai pas le temps.

- У меня нет времени.
- Мне некогда.

Moi, je n’ai jamais vu la tour Eiffel à Paris.

Я вот никогда Эйфелеву башню не видел.

La porte était fermée, donc je n’ai pas pu entrer.

Дверь была закрыта, так что я не смог войти.

- Mais je n’ai pas d’argent.
- Mais je n'ai pas d'argent.

Но у меня нет денег.

- Je n’ai plus faim.
- Je suis repu.
- Je suis repue.

Я уже сыт.

Je n’ai rien mangé à part du pain et du beurre.

- Я не ел ничего, кроме хлеба с маслом.
- Я ничего не ел, кроме хлеба с маслом.

Elle a tellement changé, que je n’ai pas pu la reconnaître.

Она так сильно изменилась, что я не смог узнать её.

Je n’ai jamais dit que tu ne pouvais pas y aller.

Я никогда не говорил, что тебе нельзя идти.

Tout le long de la nuit je n’ai pas fermé l’œil.

Я всю ночь глаз не сомкнул.

Donc lorsqu’ils m’ont demandé de venir, je n’ai pas pu dire non.

Когда они попросили меня прийти, я не смогла отказать.

Je n’ai pas cru un traître mot de ce que m’a dit Tom.

Я не поверил ни единому слову из того, что сказал мне Том.

Je n’ai pas seulement mangé du plov, mais j’ai aussi mangé des kébabs.

Я не только поел плов, но также съел шашлык.

En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire.

Что касается меня, то мне пока сказать нечего.

- Je n'ai pas d'argent sur moi.
- Je n’ai pas de monnaie sur moi.

У меня нет с собой денег.

- Je n'ai pas le temps.
- Je n’ai pas le temps.
- Je suis à court de temps.

У меня нет времени.

« À vrai dire, mon petit père, je n’ai encore jamais eu l’occasion de vendre des défunts. »

"Право, отец мой, никогда ещё не случалось мне продавать покойников."

- Je n’ai jamais dit que ça serait simple.
- Je n'ai jamais dit que ce serait facile.

Я никогда не говорил, что это будет легко.