Translation of "Magique" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Magique" in a sentence and their russian translations:

C'était magique.

Это было волшебно.

« Tu as oublié le mot magique. » « Quel mot magique ? »

"Ты забыл волшебное слово". - "Какое волшебное слово?"

C'est ce que j'ai trouvé être le point magique magique

Вот что я нашел быть волшебным сладким пятном

Voilà la formule magique :

Вот готовая формула.

C'est un nombre magique.

- Это магическое число.
- Это волшебное число.

C'est une baguette magique.

Это волшебная палочка.

Quelle était notre formule magique ?

Так в чём же был наш секрет?

Révéler un monde nocturne magique.

...открывая волшебный ночной мир...

Quel est le mot magique ?

А волшебное слово?

Donne-moi la baguette magique.

Дай мне волшебную палочку.

Marie possède un miroir magique.

У Мэри есть волшебное зеркало.

Voici la « Lanterne Magique », au Japon,

Слева здесь «Magic Lantern» в Японии,

Aladdin a trouvé une lampe magique.

Аладдин нашёл волшебную лампу.

Tu as oublié le mot magique.

Ты забыл волшебное слово.

Le sorcier a une baguette magique.

У колдуна есть волшебная палочка.

C'est un désencombrement mental et c'est magique.

Эта ментальная уборка даёт магический результат.

Il n'y a pas de recette magique.

Нет одного точного рецепта обучения.

Tu n'as pas dit le mot magique.

Ты не сказал волшебного слова.

Noël est une période magique de l'année.

Рождество - волшебное время года.

Je n'ai pas entendu le mot magique.

Не слышал волшебного слова.

Mais c'est aussi magique de regarder les flammes.

и есть что-то волшебное в том, когда смотришь на пламя.

Il n’y a pas de formule magique pour les faire revenir. »

И нет формулы, чтобы вернуть их назад».

Car ils sont ici pour nous enseigner quelque chose de magique

потому что они учат нас чему-то волшебному,

Le sorcier agita sa baguette magique et disparut dans le néant.

Волшебник взмахнул волшебной палочкой и растворился в воздухе.

Hier soir, j'ai fini la lecture du roman « La Montagne magique ».

Прошлой ночью я закончил читать роман «Волшебная гора».

Je ne peux pas tout régler d'un coup de baguette magique.

Я не могу всё уладить по мановению волшебной палочки.

Hier au soir, j'ai terminé de lire le roman « La Montagne magique ».

Прошлой ночью я закончил читать роман «Волшебная гора».

Il y a quelque chose de magique à la tombée de la nuit.

В наступлении ночи есть что-то волшебное.

Mais il n'y a pas de baguette magique pour corriger la diversité et l'inclusion.

Но нельзя создать разнородную, инклюзивную среду по мановению волшебной палочки.

Cet anneau est un objet magique qui donne un grand pouvoir à celui qui l'utilise.

Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу.

Voici une pelote de fil magique. Suis sans crainte cette pelote, dans quelque direction qu'elle roule !

Вот тебе волшебный клубочек. Куда клубочек покатится, ступай за ним без страха.

- Comme par magie, tout se fit silence.
- Tout devint silencieux, comme par un coup de baguette magique.

Всё стихло, как по мановению волшебной палочки.

« Veux-tu voir ma baguette magique ? » « Tu as une baguette magique, Tom ? Vraiment ? » « Oui, je suis un sorcier ! »

"Хочешь посмотреть на мою волшебную палочку?" - "У тебя есть волшебная палочка, Том? Правда?" - "Да, я волшебник!"

J'ai demandé à mon miroir magique s'il existait au monde quelqu'un de plus beau que moi. Peut-être me répondra-t-il quand il aura fini de rire.

Я спросил у своего волшебного зеркала, есть ли на свете кто-то прекраснее меня. Может быть, оно мне ответит, когда отсмеётся.