Translation of "M'occuper" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "M'occuper" in a sentence and their russian translations:

- Je vais moi-même m'occuper d'eux.
- Je vais moi-même m'occuper d'elles.

- Я сам ими займусь.
- Я сам о них позабочусь.
- Я сама ими займусь.

Je dois m'occuper des lapins.

Я должен присматривать за кроликами.

Je vais m'occuper de cela.

Я этим займусь.

Je vais m'occuper de vous.

Я вами займусь.

J'aime m'occuper de mon potager.

Я люблю заниматься огородом.

Je vais m'occuper de tout.

Я обо всём позабочусь.

Je dois m'occuper de quelque chose.

Мне надо кое о чем позаботиться.

Je dois m'occuper de ce chat.

Я должен присмотреть за этим котом.

Je vais moi-même m'occuper d'elle.

- Я сам ей займусь.
- Я сам о ней позабочусь.

Je peux m'occuper de cela immédiatement.

Я могу этим заняться сию минуту.

Je dois m'occuper de mes enfants.

- Мне нужно заботиться о детях.
- Мне нужно заботиться о своих детях.

Je n'aime pas m'occuper du jardin.

- Я не люблю заниматься садом.
- Я не люблю возиться в саду.

Je vais m'occuper de ce client.

Я займусь этим клиентом.

- Je peux m'occuper de toi.
- Je peux m'occuper de vous.
- Je peux prendre soin de toi.

- Я могу позаботиться о тебе.
- Я могу о тебе позаботиться.
- Я могу о вас позаботиться.

Je ne sais pas comment m'occuper d'enfants.

Я не знаю, как обращаться с детьми.

Mon travail est de m'occuper du bébé.

Моя работа - заботиться о младенце.

Il me faut m'occuper de certaines choses.

Мне надо кое-чем заняться.

Je n'ai pas le temps de m'occuper des ragots.

У меня нет времени на сплетни.

- Je m'occupe de tout.
- Je vais m'occuper de tout.

Я обо всём позабочусь.

Elle m'a demandé de m'occuper de son bébé pendant qu'elle était partie.

Она попросила меня посидеть с ребёнком, пока её не будет.

- Je n'ai plus envie de m'occuper de ça.
- Je n'ai plus envie de m'occuper de ceci.
- Je ne veux plus faire ça.
- Je ne veux plus faire ceci.

Я больше не хочу этим заниматься.

- Je vais m'en charger moi-même.
- Je vais moi-même m'occuper d'eux.
- Je vais moi-même m'occuper d'elles.
- Je vais me charger d'eux en personne.
- Je vais me charger d'elles en personne.

- Я сам ими займусь.
- Я сама ими займусь.

- Je vais me charger de lui en personne.
- Je vais moi-même m'occuper de lui.

Я лично им займусь.

- Je n'ai pas le temps de faire la lessive.
- Je n'ai pas le temps de m'occuper du linge.

- Мне некогда стирать.
- У меня нет времени на стирку.

- Je vais me charger d'elle en personne.
- Je vais moi-même m'occuper d'elle.
- Je vais m'en charger en personne.

Я сам ей займусь.

Je n'ai vraiment pas le temps de m'occuper de ça et ce ne sont pas du tout mes affaires.

На самом деле у меня нет времени этим заниматься, да и не моё это дело.

- Laisse-moi m'occuper de ça.
- Laissez-moi m'en débrouiller.
- Laissez-moi régler ça.
- Laisse-moi régler ça.
- Laisse-moi y faire !

Предоставь это мне.