Translation of "Lourd" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Lourd" in a sentence and their russian translations:

- C'est bien trop lourd.
- C'est beaucoup trop lourd.

- Он слишком уж тяжёлый.
- Больно она тяжёлая.
- Очень уж оно тяжёлое.

Quel gros poids-lourd !

- Какой большой грузовик!
- Какая большая фура!

Ce lit pèse lourd.

Эта кровать тяжёлая.

Ce téléviseur est lourd.

Этот телевизор тяжёлый.

Que tu es lourd !

Какой ты тяжёлый!

Il est vraiment lourd.

Он дурья башка.

J'ai le sommeil lourd.

Я соня.

Ce livre est lourd.

Эта книга тяжёлая.

Ce livre est très lourd.

Эта книга очень увесистая.

Mon sac est très lourd.

- Моя сумка очень тяжёлая.
- У меня очень тяжёлая сумка.

Ce n'était pas si lourd.

Это было не так уж тяжело.

Ce sac est trop lourd.

Эта сумка слишком тяжёлая.

L'or est plus lourd que l'argent.

- Золото тяжелее, чем серебро.
- Золото тяжелее серебра.

Ce n'est pas lourd mais léger.

Это не тяжело, а легко.

Je télécharge un programme très lourd.

Я скачиваю очень увесистую программу.

Mon sac d'école est très lourd.

Мой школьный ранец очень тяжёлый.

Il fait moins lourd aujourd'hui qu'hier.

Сегодня не так душно, как вчера.

Ce n'est vraiment pas si lourd.

Это не так уж и тяжело.

C'est aussi lourd que du plomb.

Оно тяжёлое, как свинец.

C'est grammaticalement correct, mais c'est lourd.

Это грамматически правильно, но звучит тяжеловесно.

L'or est beaucoup plus lourd que l'eau.

- Золото гораздо тяжелее воды.
- Золото намного тяжелее воды.

L'or est plus lourd que le fer.

Золото тяжелее железа.

Le poids lourd traversa devant ma voiture.

Грузовик меня подрезал.

C'est lourd, mais je peux m'en sortir.

Это тяжело, но я справлюсь.

Lequel est le plus lourd des deux ?

- Который из двух тяжелее?
- Которая из двух тяжелее?
- Которое из двух тяжелее?
- Какой из двух тяжелее?
- Какая из двух тяжелее?
- Какое из двух тяжелее?

Ce sac à dos bleu est lourd.

Синий рюкзак тяжёлый.

Il rentra chez lui le cœur lourd.

Он вернулся домой с тяжёлым сердцем.

Ton sac à dos est très lourd.

У тебя очень тяжёлый рюкзак.

Le garçon essayait de bouger le lourd canapé.

Мальчик пытался сдвинуть тяжёлый диван.

Le plomb est beaucoup plus lourd que l'aluminium.

Свинец гораздо тяжелее алюминия.

Tu es dix fois plus lourd que moi.

Ты в десять раз тяжелее меня.

- Tu es dix fois plus lourd que moi.
- Vous êtes dix fois plus lourd que je ne le suis.

- Ты в десять раз тяжелее меня.
- Вы в десять раз тяжелее меня.

Il est deux fois plus lourd que sa femme.

- Он в два раза тяжелее своей жены.
- Он весит в два раза больше жены.

Le cerf est trois fois plus lourd que Jane.

- Олень в три раза тяжелее Джейн.
- Олень втрое тяжелее Джейн.

Laissez-moi vous aider. Votre sac semble très lourd.

Давайте я Вам помогу. Сумка с виду очень тяжёлая.

C'est bien, là ; ni trop lourd ni trop léger.

Сейчас хорошо, ни слишком тяжело, ни слишком легко.

Le garçon a essayé de déplacer le canapé lourd.

Мальчик попытался подвинуть тяжелый диван.

- Qu'est-ce que tu es lourd !
- Que tu es lourd !
- Que tu es lourde !
- Que vous êtes lourd !
- Que vous êtes lourde !

Какая Вы тяжёлая!

Je ne peux pas porter cette valise. C'est trop lourd.

Мне не под силу нести этот чемодан. Он слишком тяжелый.

Ce livre-ci n'est pas aussi lourd que celui-là.

Эта книга не такая тяжёлая, как та.

Qu'est-ce qui est le plus lourd, le plomb ou l'or ?

- Что тяжелее, свинец или золото?
- Что тяжелее — свинец или золото?

- J'ai un camion.
- Je dispose d'une camionnette.
- J'ai un poids lourd.

- У меня есть грузовик.
- У меня грузовик.

Ce livre-ci n'est pas aussi lourd que ce livre-là.

Эта книга не такая тяжёлая, как та.

Ce bureau est trop lourd pour que l’on puisse le soulever.

Этот письменный стол слишком тяжёлый, чтобы его поднять.

L'or est plus lourd que le fer, plus léger que l'air.

- Золото тяжелей железа, да легче воздуха.
- Золото тяжелее железа, но легче воздуха.

Il faisait trop lourd pour que je m'endorme la nuit dernière.

Прошлой ночью мне было слишком душно, чтобы уснуть.

Ce sac était trop lourd pour que je le transporte par moi-même.

Так как сумка была слишком тяжёлой, я не смог нести её один.

Attention avec ce truc lourd ! Vas-y lentement, maintenant. C'est bien, en douceur.

Осторожнее с этакой тяжестью! Давай, медленно... Вот, хорошо, аккуратненько так.

- Qu'est-ce que tu es lourd !
- Que tu es lourd !
- Que tu es lourde !
- Que vous êtes lourd !
- Que vous êtes lourde !
- Que vous êtes lourds !
- Que vous êtes lourdes !

- Какой ты тяжёлый!
- Какой же ты тяжёлый!
- Какие вы тяжёлые!
- Какой Вы тяжёлый!
- Какая Вы тяжёлая!
- Какая ты тяжёлая!

J'ai tenté de me lever, mais mon corps était aussi lourd que du plomb.

Я попытался встать, но моё тело было тяжёлым, словно свинец.

Qu'est-ce qu'il est lourd, ce carton! Qu'est-ce qu'il y a là-dedans?

До чего тяжёлая коробка! Что там внутри?

En traversant la rue, le chat a échappé de justesse aux roues d'un poids lourd.

Переходя улицу, кот чудом не попал под колёса грузовика.

Mais c'était une journée chaude, et les Norvégiens avaient laissé leur équipement lourd, en particulier leurs

Но это был жаркий день, и норвежцы оставили на своих кораблях

Qu'est-ce qui est le plus lourd ? Un kilo de sable ou un kilo de papier ?

Что тяжелее: килограмм песка или килограмм бумаги?

Qu'est-ce qui pèse le plus lourd : un kilo de paille ou un kilo de fer ?

Что тяжелее: килограмм соломы или килограмм железа?

- Un poids-lourd se tenait au milieu de la chaussée.
- Il y avait un camion au milieu du chemin.

Грузовик стоял посередине дороги.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.