Translation of "Lancé" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Lancé" in a sentence and their russian translations:

- Quelqu'un lui a lancé un caillou.
- Quelqu'un lui a lancé une pierre.

Кто-то бросил в него камень.

Qui a lancé la bouteille ?

Кто бросил бутылку?

Il m'a lancé la pomme.

Он бросил мне яблоко.

Ils ont lancé une fusée.

Они запустили ракету.

Quand nous avons lancé Crazyegg,

Когда мы впервые запустили Crazyegg,

Et c'est pourquoi j'ai lancé Twitch –

и поэтому я запустил Twitch —

A lancé Hitch, un nouveau service

запустила новую услугу Хитч,

Elle m'a lancé un étrange regard.

Она бросила на меня странный взгляд.

Il a donc lancé une petite fabrique

Он основал небольшую фабрику

Le projectile lancé par Zeus lui-même ?

оружия самого Зевса?

Nous avons récemment lancé une banque numérique.

Недавно мы начали цифровое обслуживание.

L'ennemi a lancé une attaque contre nous.

- Противник атаковал нас.
- Враг напал на нас.

Tom a lancé une pierre dans l'étang.

Том бросил в пруд камень.

Nous avons en fait lancé une étude pilote

И мы инициировали пробный эксперимент,

Je me demande qui a lancé cette rumeur.

Я хочу знать, кто пустил этот слух.

- Qui a créé Disneyland ?
- Qui a lancé Disneyland ?

Кто основал Диснейленд?

Il a lancé la balle contre le mur.

Он бросил мяч об стену.

Il a lancé sa ligne dans le lac.

- Он забросил удочку в озеро.
- Он закинул удочку в озеро.

Le garçon a lancé des pierres au chien.

Мальчик кинул камни в собаку.

Cet enfant a lancé un caillou au chien.

- Ребёнок бросил в собаку камень.
- Этот ребенок бросил камень в собаку.

Jerry a lancé la banque de tissus de Tchernobyl

Джерри создала Чернобыльский банк тканей

Voici un vaisseau spatial qui sera lancé cette année.

А так выглядит аппарат, который запустят в этом году.

J'ai lancé une assistance téléphonique pour les personnes âgées,

я запустила новый телефон доверия в Великобритании

- Spoutnik fut lancé le quatre octobre mille-neuf-cent-cinquante-sept.
- Spoutnik fut lancé le quatre octobre dix-neuf-cent-cinquante-sept.

Спутник был запущен четвёртого октября тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года.

Ils ont également lancé des paniers accrochés à des ballons

а также запускали гелиевые шары

Tom a lancé une canette de bière vide à Mary.

- Том бросил пустую банку из-под пива в Мэри.
- Том бросил в Мэри пустой банкой из-под пива.

J'ai lancé ce site web, appelé « Un projet : le sexe ponctuel ».

я запустила сайт «Проект случайные связи».

Spoutnik fut lancé le quatre octobre mille-neuf-cent-cinquante-sept.

Спутник был запущен четвёртого октября тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года.

- Elle me lança un œil noir.
- Elle m'a lancé un œil noir.

Она бросила на меня испепеляющий взгляд.

A conduit à l'extinction de bactéries et lancé une épidémie de fléaux modernes.

привела к их ослаблению и вызвала современные смертоносные эпидемии.

- Elle m'a lancé un regard significatif.
- Elle m'a lancé un regard plein de signification.
- Elle me lança un regard plein de signification.
- Elle m'a jeté un regard plein de signification.

Она окинула меня многозначительным взглядом.

Quelques semaines plus tard, les États-Unis ont lancé leur premier astronaute, Alan Shepherd.

Всего через несколько недель Соединенные Штаты запустили своего первого астронавта Алана Шепарда.

Lorsque le commandant autrichien, l'archiduc Charles, a lancé une contre-attaque massive et inattendue,

Когда австрийский командующий эрцгерцог Карл предпринял неожиданную массовую контратаку,

De la NASA - le Mercury Seven - qui s'est lancé dans l'espace à bord de minuscules

группы астронавтов НАСА - «Меркурий Семерка», которая запустила в космос на борту крошечных одноместных

Bessières, en infériorité numérique de quatre contre un, a lancé une série de charges désespérées, aidant à

Бессьер, превосходивший численностью четыре к одному, предпринял серию отчаянных атак, помогая

Le gouvernement français a lancé un jeu en ligne qui défie les contribuables d'équilibrer le budget national.

Правительство Франции выпустило онлайн-игру, которая стимулирует налогоплательщиков компенсировать дефицит государственного бюджета

- Tom a défié Marie.
- Tom a lancé un défi à Marie.
- Tom a mis Marie au défi.

Том бросил Мэри вызов.

Les énormes économies de poids ont permis à ce vaisseau spatial d'être lancé sur une fusée plus petite.

Огромная экономия веса означала, что этот космический корабль можно запускать на одной ракете меньшего размера.

Il s'est lancé dans une tirade à propos de la manière dont le gouvernement empiète sur ses droits.

Он пустился в долгую речь о том, как правительство посягает на его права.

- Mary lança une pomme de terre par la fenêtre.
- Mary a lancé une pomme de terre par la fenêtre.

- Мэри выбросила из окна картофелину.
- Мэри бросила из окна картофелину.

Le lendemain, les troupes de Davout ont combattu un assaut majeur à l'aube de l'Autriche… puis ont lancé leur propre

На следующий день войска Даву отбили крупную австрийскую атаку на рассвете ... затем начали собственную

- Elle m'a lancé un regard plein de signification.
- Elle me lança un regard plein de signification.
- Elle m'a jeté un regard plein de signification.

Она бросила на меня многозначительный взгляд.

- Elle m'a donné l'objectif fisheye.
- Elle m'a donné l'objectif à très grand angle.
- Elle m'a donné l'objectif hypergone.
- Elle me lança un œil noir.
- Elle m'a lancé un œil noir.

Она посмотрела на меня с подозрением.

Chaque canon qui est fabriqué, chaque navire de guerre qui est lancé, chaque fusée mise à feu signifie, en définitive, un vol au détriment de ceux qui ont faim et ne sont pas nourris, de ceux qui ont froid et ne sont pas vêtus. Ce monde en armes n'est pas seulement une dépense d'argent. C'est la dépense de la sueur de ses travailleurs, du génie de ses scientifiques, des espoirs de ses enfants.

Каждое созданное оружие, каждый спущенный на воду боевой корабль, каждый залп ракеты в конечном счете символизирует украденное у голодающих, но не накормленных, замерзающих, но не одетых. Не только деньги растрачивает этот вооруженный мир. Он растрачивает тяжелый труд своих рабочих, гений своих ученых, надежды своих детей.