Translation of "Histoires" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Histoires" in a sentence and their russian translations:

Inventer de bonnes histoires.

для создания хороших историй.

Voici deux autres histoires.

Позвольте рассказать ещё две истории.

Raconte des histoires effrayantes

рассказывает страшные истории

Épargne-moi ces histoires !

- Не рассказывайте мне сказки!
- Не рассказывай мне сказки!

J'aime beaucoup ces histoires.

Мне очень нравятся эти истории.

Elle aime les histoires.

Она любит истории.

J'aime écouter ses histoires.

- Я люблю слушать его рассказы.
- Я люблю слушать её рассказы.
- Я люблю слушать его истории.
- Я люблю слушать её истории.

- Tu n'aimes pas les histoires d'amour.
- Vous n'aimez pas les histoires d'amour.

Вы не любите истории о любви.

- J'en ai assez de tes histoires !
- J'en ai marre de tes histoires !

Меня достали твои истории!

Toutes les histoires sont intéressantes.

- Все истории интересны.
- Все истории представляют интерес.
- Все истории вызывают интерес.

Il a entendu d'autres histoires.

Он слышал и другие истории.

Aimes-tu les histoires anciennes ?

- Тебе нравится древняя история?
- Тебе нравится история древнего мира?
- Тебе нравится античная история?
- Тебе нравится история античности?

Les patients racontent des histoires.

Пациенты рассказывают истории.

Leurs histoires sont étroitement liées.

Их истории тесно переплетены.

Crois-tu vraiment ces histoires ?

- Ты правда веришь во все эти истории?
- Вы действительно верите во все эти истории?

Toutes ces histoires me fatiguent.

- Все эти истории меня утомляют.
- Все эти неприятности меня утомляют.

Que les histoires voulaient exister lentement,

что истории читаются медленно,

LB : Arifeen avait pourtant des histoires.

ЛБ: Однако Арифин было, что рассказать.

J'aime les histoires qui finissent mal.

Люблю истории, которые плохо заканчиваются.

Histoires dont vous êtes le héros.

Книги-игры.

- J'aime les histoires.
- J'aime les récits.

- Я люблю истории.
- Я люблю рассказы.

J'en ai assez de tes histoires !

Мне надоели твои истории!

Il raconte souvent les mêmes histoires.

Он часто рассказывает одни и те же истории.

Il nous raconte des histoires drôles.

Он рассказывает нам забавные истории.

- Elles aiment les histoires.
- Ils aiment les histoires.
- Elles apprécient les récits.
- Ils apprécient les récits.

- Они любят истории.
- Им нравятся рассказы.

Nos histoires ne se sont pas éteintes

они не были забыты,

Les pensées, les souvenirs et les histoires

Какие мысли, воспоминания и истории

L'architecture est l'art de raconter des histoires.

Архитектура — искусство рассказывать истории.

Elle a fait des histoires sans raison.

Она закатила скандал на ровном месте.

Ce sont des histoires de vieille femme.

Это бабушкины сказки.

Il ne cessait d'écrire des histoires d'animaux.

Он продолжал писать рассказы о животных.

J'aime les histoires ayant une fin triste.

Люблю истории с грустным концом.

Je ne lis que des histoires policières.

Я читаю только детективные истории.

Je suis très intéressé par des histoires.

Мне очень интересны эти рассказы.

J'écris des histoires pour enfants depuis 1959.

Я пишу рассказы для детей с 1959 года.

Après avoir ajouté des histoires à Instagram,

После того, как они добавили истории в Instagram,

Raconter des histoires et communiquer avec les autres.

рассказывать истории и общаться друг с другом.

Même si notre engagement avec les histoires évolue,

Но даже когда наше взаимодействие с историями меняется,

J'ai grandi en écoutant les histoires des bergers.

и я рос, слушая истории пастухов.

Mais finalement, j'ai décidé de préserver leurs histoires

Но в конечном итоге я решил сохранить историю

Nous pouvons changer l'identité par des histoires positives.

Его могут изменить более интересные истории.

A fait l'objet de nombreuses histoires, bandes dessinées,

был предметом многих историй, комиксов,

Elle continua d'écrire des histoires sur les animaux.

Она продолжала писать рассказы о животных.

Ses histoires nous ont divertis pendant des heures.

Его истории развлекали нас часами.

Il nous a ennuyés avec ses longues histoires.

Он утомил нас своими длинными рассказами.

Ces histoires, il les a racontées cent fois.

Эти истории он сто раз рассказывал.

- Il aime les histoires.
- Il apprécie les récits.

- Он любит рассказы.
- Ему нравятся рассказы.

Est-ce que tu aimes les histoires d'aventure ?

Вы любите приключенческие романы?

- Elle aime les histoires.
- Elle apprécie les récits.

- Она любит истории.
- Она любит рассказы.
- Ей нравятся рассказы.

- Nous apprécions les récits.
- Nous aimons les histoires.

- Мы любим истории.
- Мы любим рассказы.
- Нам нравятся рассказы.
- Нам нравятся истории.

Les histoires d'amour ne finissent pas toujours mal.

Любовные истории не всегда плохо заканчиваются.

- Mais ouais, quand tu es faire des histoires,

- Но да, когда ты делая рассказывание историй,

- Mon père me lisait des histoires pour dormir.
- Mon père avait l'habitude de me lire des histoires pour dormir.

Мой отец рассказывал мне на ночь сказки.

Le danger d'un peuple instruit et de ses histoires.

а также грамотных людей и их историй.

était de raconter des histoires et pas des blagues.

нужно рассказывать не шутки, а истории.

Les histoires sont percutantes, frappantes, elles leur donnent vie.

Да, истории сильны, они ярки, они придают себе жизнь.

Ayant laissé des histoires entières de haine derrière eux,

которые оставили позади целые истории ненависти,

Tom collectionne les histoires culinaires des peuples du monde.

Том собирает кулинарные истории народов мира.

J'en ai marre de toujours entendre les mêmes histoires.

Мне надоело слушать одни и те же истории.

"Comment utiliser Instagram Des histoires à leur meilleur, Neil?

«Как использовать Instagram Рассказы к лучшему, Нил?

Remarquez, si je parlais de Instagram Histoires comme ça,

Заметьте, если бы я говорил Истории Instagram, подобные этому,

Ils ont filé les histoires les plus douloureuses en comédies,

превращая самые тяжёлые из них в смешные,

Elles lui ont raconté des histoires issues de leur vie

они рассказали ей истории из её жизни,

Nous avons montré que nos histoires ont de la valeur.

Мы доказали, что наши истории имеют значение.

Nous verrions quand même des histoires comme celle de Belle.

мы всё ещё видели бы такие истории, как у Бель.

Les histoires sont nos moyens de navigation dans le monde.

Мы используем истории как средства познания мира.

Qui racontent leurs histoires électriques à leurs amis et voisins,

идут и рассказывают свои истории друзьям и соседям,

Nous avons raconté à nos petits amis ces histoires effrayantes

мы рассказали нашим маленьким друзьям об этих страшных историях

En reliant ces points, je mets au jour des histoires.

Когда я рисую эти линии связей, жизни всех животных сплетаются в общую историю.

Il s'assiérait des heures à lire des histoires de détectives.

Он часами мог читать детективы.

- Ne me raconte pas cette histoire !
- Épargne-moi ces histoires !

Не рассказывай сказки!

- C'est quoi toutes ces histoires ?
- C'est quoi tout ce bazar ?

Из-за чего весь шум?

Si les murs pouvaient parler, quelles histoires nous conteraient-ils ?

Если бы стены могли говорить, что за истории они бы нам рассказали?

Je sais que vous avez vos propres histoires d'apprentissage des langues,

У многих из вас есть свои воспоминания о том, как вы учили иностранный язык,

C'est ainsi que les histoires ont survécu et continuent de survivre.

Этот механизм позволял историям выживать и продолжаться в веках.

Raconter quelques-unes des histoires les plus difficiles de sa vie,

поделиться самыми тяжёлыми моментами своей жизни

Mais il y a une chose que ces histoires ont en commun :

но я уверена, что у них у всех есть что-то общее:

J'avais espoir de donner une chance aux gens de raconter leurs histoires,

Я хотела дать людям шанс рассказать свои истории,

Les histoires que j'ai racontées aujourd'hui ne sont pas des cas isolés.

То, что я рассказал сегодня, это не случайные примеры.

Ces histoires ne nous plaisent pas, à vous non plus, peut-être.

Эти истории нам не нравятся, возможно, и вам тоже.

Mais avec des histoires, ça fait le rendre un peu plus facile,

Но с рассказами, это сделайте это немного легче,

- Martin aime à lire des histoires qui non seulement distraient mais aussi instruisent.
- Martin aime à lire des histoires qui sont non seulement distrayantes mais aussi instructives.

Мартин любит читать не только занимательные, но и познавательные истории.

Plus de 1200 histoires ont été partagées par des gens du monde entier,

Мы опубликовали более 1200 историй от людей со всего мира,

Ce ne sont pas les histoires en général dont nous sommes à l'écoute,

И важны даже не столько сами истории,

Il y a des histoires comme celle de Bassam partout dans le monde

Истории, подобные Бассаму, есть во всём мире,

Donc, nous avons achevé le cercle partant des histoires pour finir au social.

Так мы проходим полный круг от истории обратно к обществу.