Translation of "Raconte" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Raconte" in a sentence and their russian translations:

Raconte.

- Расскажи.
- Рассказывай.

Raconte-moi !

Расскажи!

- Dites !
- Raconte !

- Неужели?
- Да ну!
- Ну скажи!
- Ну скажите!

Raconte-moi l'histoire.

- Расскажи мне историю.
- Расскажите мне историю.

Vas-y, raconte.

- Ну, рассказывай.
- Давай рассказывай.

raconte des histoires effrayantes

рассказывает страшные истории

Raconte-moi une blague.

Расскажи мне анекдот.

Je raconte une histoire.

Я рассказываю историю.

Raconte-nous une blague.

- Расскажи нам анекдот.
- Расскажите нам анекдот.

Je raconte des conneries.

Глупости говорю.

Vas-y ! Raconte donc !

- Ну давай! Расскажи!
- Ну же, расскажи!

- Mon père raconte une vieille histoire.
- Mon père raconte une histoire ancienne.

- Отец рассказывает старую историю.
- Отец рассказывает старинную историю.

Je ne les raconte pas.

Я их не рассказываю.

Raconte-moi une histoire vraie.

Расскажи мне правдивую историю.

Tom raconte souvent des blagues.

Том часто рассказывает анекдоты.

Ne raconte pas de mensonges !

Не лги!

Ne raconte ceci à personne.

- Никому не рассказывай об этом.
- Никому про это не рассказывай.

Je raconte tout à Tom.

Я Тому всё рассказываю.

Il me raconte n'importe quoi.

Он рассказывает мне бог знает что.

- C'est vrai ce qu'il nous raconte ?
- Est-ce vrai ce qu'il nous raconte ?

То, что он нам рассказывает, правда?

- Je ne te raconte pas de craques.
- Je ne vous raconte pas de craques.

Я не шучу.

Il se peut qu'elle raconte tout.

Она может проговориться.

- Raconte-moi !
- Dis-moi !
- Dites-moi !

Расскажи мне!

Raconte-moi un peu ton voyage.

- Расскажи мне немного о своей поездке.
- Расскажи мне немного о своём путешествии.

Mon père raconte une vieille histoire.

- Отец рассказывает старую историю.
- Отец рассказывает старинную историю.

Il raconte souvent les mêmes histoires.

Он часто рассказывает одни и те же истории.

Il nous raconte des histoires drôles.

Он рассказывает нам забавные истории.

N'auront aucune idée de ce qu'il raconte.

не поймут, о чём он говорит.

Ce qu'il raconte n'a vraiment aucun sens.

В его словах нет абсолютно никакого смысла.

Raconte-nous cette blague encore une fois.

- Расскажи нам этот анекдот ещё раз.
- Расскажите нам этот анекдот ещё раз.

Crois-tu que je raconte des blagues ?

Думаешь, я шучу?

Raconte-moi ce qui lui est arrivé.

- Расскажи мне, что с ним случилось.
- Расскажи мне, что с ней случилось.

Ne l'écoute pas, il raconte n'importe quoi.

Не слушай его, он говорит всякую ерунду.

Je ne raconte pas souvent de blagues.

Я нечасто рассказываю анекдоты.

Salut, Tom ! Alors raconte, que fais-tu ?

Привет, Том! Ну рассказывай, чем занимаешься.

Est-ce vrai ce qu'il nous raconte ?

То, что он нам рассказывает, правда?

Raconte-nous l’histoire du début à la fin.

Расскажи нам эту историю от начала до конца.

- Je raconte une histoire.
- Je conte une histoire.

Я рассказываю историю.

Raconte à ton frère ce qui s'est passé.

Расскажи своему брату, что произошло.

Ce qu'il raconte n'a ni queue ni tête.

Его слова — совершенная околесица.

- Ne raconte pas d'histoires !
- Ne racontez pas d'histoires !

Вы сказки не рассказывайте!

- Raconte-nous une histoire.
- Racontez-nous une histoire.

- Расскажи нам историю.
- Расскажите нам историю.

Raconte à tes amis ce que tu mijotes.

Расскажи своим друзьям, что ты там замышляешь.

Une histoire raconte qu'un plongeur avait perdu ses jambes

Существуют рассказы о том, как дайвер лишился ног,

Raconte-moi ce que tu as fait à Hawaï.

- Расскажи, что ты делал на Гавайях.
- Расскажи мне, что ты делал на Гавайях.
- Расскажите мне, что вы делали на Гавайях.

Raconte-moi l'histoire encore une fois, s'il te plaît.

Пожалуйста, расскажи мне эту историю ещё раз.

Il raconte un nouveau mensonge pour couvrir les précédents.

Говорит новую ложь, чтобы прикрыть старую.

Je raconte à ma fille une histoire pour l'endormir.

Я рассказал сказку на ночь моей дочери.

- Tirez !
- Dis !
- Dites !
- Vas-y, tire !
- Je t'écoute !
- Raconte !

Валяй!

- Ne le répète pas.
- Ne le raconte à personne.

- Только никому не говори.
- Только никому не говорите.
- Не рассказывай никому об этом.

Raconte-moi un peu ce que vous avez fait.

Ну расскажи, чем занимались.

Raconte-moi un peu ce que tu as fait.

Ну расскажи, чем занимался.

Mais l'homme raconte aussi les guerres et l'histoire des Américains

Но человек также рассказывает о войнах и истории американской

Ce livre raconte l'histoire d'un roi qui perd sa couronne.

Эта книга про короля, который теряет свою корону.

- Ne me raconte pas cette histoire !
- Épargne-moi ces histoires !

Не рассказывай сказки!

Je te raconte la chose comme on me l'a dite.

За что купил, за то и продаю.

Raconte ce que tu veux, moi, je connais la vérité.

Говори что хочешь, а правду я знаю.

On raconte qu'avant, c'était l'homme le plus riche du village.

Рассказывают, что раньше он был самым богатым человеком в деревне.

Mais pourquoi est-ce que je te raconte tout ça ?

- Но зачем я тебе всё это рассказываю?
- Да к чему я тебе всё это рассказываю?

- Ne raconte pas de conneries !
- Ne dis pas de sottises.

- Не говори ерунды.
- Не говори ерунду.
- Не говорите ерунды.

S'il te plaît, raconte-moi ce que Tom a dit.

Расскажи мне, пожалуйста, что сказал Том.

- Raconte-moi ton premier baiser.
- Racontez-moi votre premier baiser.

- Расскажи мне о своём первом поцелуе.
- Расскажите мне о своём первом поцелуе.

Si je raconte cela, ils vont faire des gros yeux.

Если я это расскажу, у них челюсть отвиснет.

C'était un film qui raconte plus précisément la disposition des patrons

это был фильм, который рассказывает расположение боссов более точно

Tu ne dois rien croire de ce que raconte ce type.

Ты не должен верить ничему из того, что говорит этот тип.

Ne le lui raconte pas, ou il se met à pleurer !

Не рассказывай ему об этом, а то он заплачет!

Raconte-nous ce que tu as fait le week-end dernier.

Расскажите нам, что вы делали на прошлых выходных.

Ensuite, je vais à la caméra et je vous raconte cette situation

Затем я иду к камере и говорю вам эту ситуацию

- Raconte-nous une histoire de fantômes.
- Racontez-nous une histoire de fantômes.

- Расскажи нам историю про привидения.
- Расскажите нам историю про привидения.

On me raconte des anecdotes et je ne m'en rappelle plus ensuite.

Мне рассказывают анекдоты, а я их потом не помню.

- Il raconte toujours la même histoire.
- Il conte toujours la même histoire.

Он всегда рассказывает одну и ту же историю.

Ils arrêtent la personne qui raconte les faits du virus à la télévision.

Они арестовывают человека, который рассказывает факты вируса по телевидению.

- On dit qu'il était très riche.
- On raconte qu'il était pété de tune.

Говорят, он был очень богат.

- Ce qu'il raconte n'a vraiment aucun sens.
- Ce qu'il dit est complètement insensé.

То, что он говорит, совершенно бессмысленно.

Le livre raconte l'histoire d'un dragon qui ne peut pas cracher de feu.

В книге рассказывается о драконе, который не умеет извергать огонь.

"Je connaissais cette crise économique et ce qui allait se passer", raconte cet homme.

«Я знал этот экономический кризис и что произойдет», - говорит этот человек.

Vie, dans laquelle Ragnar raconte ses batailles et a finalement hâte de mourir et d'

жизни, в которой Рагнар рассказывает о своих битвах и в конечном итоге с нетерпением ждет смерти и

Toute sa saga raconte qu'il favorisait les poètes, critiquait les poètes, faisait sa propre poésie

Во всей его саге есть рассказы о том, как он отдавал предпочтение поэтам, критиковал поэтов, сочинял собственные стихи

- Raconte-nous l’histoire du début à la fin.
- Racontez-nous l'histoire du début à la fin.

Расскажи нам эту историю от начала до конца.