Translation of "Firent" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Firent" in a sentence and their russian translations:

- Elles firent une promenade.
- Ils firent une promenade.

Они прогулялись.

Elles le firent travailler.

Они заставили его работать.

Les garçons firent silence.

Мальчики притихли.

Certains leur firent pitié.

Некоторых им стало жалко.

Ils firent une promenade.

Они прогулялись.

- Ils l'ont fait travailler.
- Ils le firent travailler.
- Elles le firent travailler.

Они заставили его работать.

Ils firent le bon choix.

Они сделали правильный выбор.

Les coupables firent amende honorable.

Виновные понесли заслуженное наказание.

Ils firent ce qu'il fallait.

Они поступили правильно.

Ils firent quelques pas en avant.

Они сделали несколько шагов вперёд.

Les chercheurs firent une découverte surprenante.

Исследователи сделали удивительное открытие.

- Elles l'ont fait travailler.
- Ils l'ont fait travailler.
- Ils le firent travailler.
- Elles le firent travailler.

Они заставили его работать.

- Ils l'ont tous fait.
- Elles l'ont toutes fait.
- Ils le firent tous.
- Elles le firent toutes.

Они все это сделали.

Elles firent ce qu'on leur avait dit.

Они сделали то, что им сказали.

Ils firent finalement la paix avec l'ennemi.

Они наконец заключили с врагом мир.

Ils firent ce qu'on leur avait dit.

Они сделали то, что им сказали.

- Ils l'obligèrent à partir.
- Ils la firent partir.

Они заставили её пойти.

Ils le firent travailler du matin au soir.

Они заставили его работать с утра до вечера.

- Ils firent du bon boulot.
- Ils ont fait du bon boulot.
- Elles ont fait du bon boulot.
- Elles firent du bon boulot.

Они проделали хорошую работу.

- Elles firent ce qu'il fallait.
- Elles ont fait ce qu'il fallait.
- Ils firent ce qu'il fallait.
- Ils ont fait ce qu'il fallait.

- Они поступили правильно.
- Они правильно сделали.

- Ils firent le bon choix.
- Ils ont fait le bon choix.
- Elles ont fait le bon choix.
- Elles firent le bon choix.

Они сделали правильный выбор.

- Ils firent une étrange découverte.
- Ils ont fait une étrange découverte.
- Ils firent une découverte étrange.
- Ils ont fait une découverte étrange.

Они сделали странное открытие.

Lors de l'apparition soudaine de l'ours, les enfants firent les morts.

Когда вдруг появился медведь, дети притворились мертвыми.

Ces sages paroles firent une forte impression sur le jeune homme.

Эти мудрые слова произвели на молодого человека сильное впечатление.

Comme le train partait, ils firent au revoir à leurs parents.

Когда поезд тронулся, они помахали на прощанье своим родителям.

Puis Robert s'endormit à nouveau et tous ses membres lui firent mal.

Затем Роберт снова проснулся, и у него болели все конечности.

- Ils firent ce qu'on leur avait dit.
- Elles firent ce qu'on leur avait dit.
- Ils ont fait ce qu'on leur avait dit.
- Elles ont fait ce qu'on leur avait dit.

Они сделали то, что им сказали.

- Ils firent tous objection à sa proposition.
- Elles firent toutes objection à sa proposition.
- Ils ont tous fait objection à sa proposition.
- Elles ont toutes fait objection à sa proposition.

- Они все возразили против его предложения.
- Все они были против его предложения.

- Tom et Mary ont fait la vaisselle ensemble.
- Tom et Mary firent la vaisselle ensemble.

Том и Мэри вместе помыли посуду.

- Les nazis firent disparaître son nom des livres d'histoire.
- Les nazis on fait disparaître son nom des livres d'histoire.

Нацисты стёрли его имя из учебников истории.

- Ils m'ont fait aller là.
- Ils m'y ont fait aller.
- Ils me forcèrent à y aller.
- Ils m'ont forcé à y aller.
- Ils m'y firent aller.

- Они привели меня туда.
- Они заставили меня пойти туда.

- La bonne nouvelle lui tira des larmes des yeux.
- La bonne nouvelle lui fit monter les larmes aux yeux.
- Les bonnes nouvelles lui firent monter les larmes aux yeux.

Хорошие новости вызвали слезы на её глазах.

Les Espagnols, avec leurs chevaux, leurs épées et leurs lances, commencèrent à se livrer à d'étranges atrocités ; ils entrèrent dans les villages, les bourgs et les villages n'épargnant ni les enfants, ni les aînés, ni les femmes enceintes et parturientes ; ils leur ouvrirent les entrailles, les taillèrent en morceaux tels des agneaux emprisonnés dans leurs enclos. Ils firent des paris sur qui, d'un seul coup d'épée, trancherait et ouvrirait un homme en deux, ou qui, d'un seul coup, lui couperait la tête, ou même sur qui, d'un seul coup, ouvrirait mieux les entrailles d'un homme.

Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.