Translation of "Efforts" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Efforts" in a sentence and their russian translations:

J'admire ses efforts.

Я восхищаюсь её усилиями.

Redoublons nos efforts !

- Удвоим наши усилия!
- Давайте удвоим наши усилия!

J'apprécie tes efforts.

- Я ценю ваши усилия.
- Я ценю твои усилия.

Faites des efforts !

Постарайтесь!

- Tous leurs efforts furent vains.
- Tous leurs efforts étaient vains.

- Все их усилия были тщетными.
- Все их усилия были напрасны.

- Tous ses efforts étaient vains.
- Tous ses efforts furent vains.

Все его усилия были напрасны.

Nous redoublons nos efforts.

- Мы удваиваем свои усилия.
- Мы удваиваем наши усилия.

- Vos efforts seront récompensés un jour.
- Les efforts paient, un jour.

Ваши усилия однажды окупятся.

- Bientôt tu seras récompensé de tes efforts.
- Bientôt vos efforts seront récompensés.

Вскоре ты будешь вознаграждён за свои усилия.

- Bientôt vous serez payés de vos efforts.
- Bientôt vous serez récompensés de vos efforts.
- Bientôt tu seras récompensé de tes efforts.
- Bientôt tu seras récompensée de tes efforts.

Скоро ты будешь пожинать плоды своих усилий.

Nos difficultés et nos efforts.

наших проблемах и нашей работе.

Vos efforts vont bientôt payer.

Ваши усилия скоро окупятся.

Ses efforts n'eurent aucun résultat.

- Его усилия не дали никакого результата.
- Её усилия не дали никакого результата.

Tous leurs efforts étaient vains.

- Все их усилия были тщетными.
- Все их усилия были напрасны.

Tous ses efforts étaient vains.

Все его усилия были напрасны.

Le succès dépend des efforts.

Успех зависит от усилий.

Ses efforts ont été vains.

- Его усилия были напрасны.
- Её усилия были напрасны.

Les efforts paient, un jour.

- Усилия однажды окупятся.
- Усилия когда-нибудь будут вознаграждены.

- Vos efforts se réduisirent à rien.
- Tes efforts se sont réduits à rien.

- Твои усилия ни к чему не привели.
- Ваши усилия ни к чему не привели.

- Tes efforts porteront très certainement leurs fruits.
- Vos efforts porteront très certainement leurs fruits.

Ваши усилия обязательно принесут плоды.

- Vos efforts porteront un jour leurs fruits.
- Tes efforts porteront un jour leurs fruits.

- Ваши усилия в один прекрасный день принесут плоды.
- Твои усилия однажды принесут свои плоды.
- Ваши усилия однажды принесут свои плоды.

- Bientôt vous serez payés de vos efforts.
- Bientôt vous serez récompensés de vos efforts.

Вскоре вы будете вознаграждены за свои усилия.

J'espère que vos efforts porteront fruit.

Надеюсь, что ваши усилия принесут плоды.

Tous nos efforts restèrent sans résultat.

Все наши усилия были безрезультатны.

Mes efforts n'ont produit aucun résultat.

Мои усилия не принесли результатов.

Le succès dépend de tes efforts.

Успех зависит от твоих усилий.

Ses efforts ont porté leurs fruits.

Его старания были плодотворными.

C'est le fruit de vos efforts.

Это плод ваших усилий.

Tous nos efforts ont été vains.

Все наши усилия были напрасны.

Vos efforts se réduisirent à rien.

Ваши усилия ни к чему не привели.

Ton succès dépend de tes efforts.

Твой успех зависит от твоего усердия.

Voici le résultat de tes efforts !

Вот результат твоих усилий!

Ses efforts n'ont pas été récompensés.

- Его усилия не были вознаграждены.
- Её усилия не были вознаграждены.

Tous les efforts ont été futiles.

Все усилия были тщетны.

- Ils essaient.
- Elles essaient.
- Ils essayent.
- Elles essayent.
- Ils font des efforts.
- Elles font des efforts.

Они пытаются.

- Vous récolterez bientôt les fruits de vos efforts.
- Tu récolteras bientôt les fruits de tes efforts.

Скоро ты будешь пожинать плоды своих усилий.

- Le résultat dépend entièrement de tes propres efforts.
- Le résultat dépend entièrement de vos propres efforts.

- Результат зависит только от твоего собственного старания.
- Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.

Tous mes efforts se sont révélés vains.

Все мои усилия оказались тщетными.

Je ferai tous les efforts pour l'obtenir.

Я приложу все усилия, чтобы его получить.

Je vous suis reconnaissant pour vos efforts.

Я признателен вам за усилия.

Tes efforts se sont réduits à rien.

- Твои усилия ни к чему не привели.
- Твои усилия были сведены к нулю.
- Твои усилия были сведены на нет.

Je te suis reconnaissant pour tes efforts.

Я признателен тебе за усилия.

Il a résolu le problème sans efforts.

- Он без труда решил проблему.
- Он без труда решил задачу.

Notre réussite fut grâce à ses efforts.

Наш успех состоялся благодаря его усилиям.

Les efforts de Tom ont été récompensés.

Усилия Тома были вознаграждены.

Bientôt tu seras récompensée de tes efforts.

Вскоре ты будешь вознаграждена за свои усилия.

- Ses efforts acharnés se sont soldés par un échec.
- Ses efforts acharnés se soldèrent par un échec.

Его настойчивые усилия окончились неудачей.

- Il a convenu de l'inutilité de ses efforts.
- Il a convenu de la vanité de ses efforts.

Он признал тщетность своих усилий.

Nous concentrons nos efforts d'abord sur les rouges.

И мы сосредоточиваем усилия сначала на красных сигналах.

A peine trouvé dans les efforts internationaux Turquie

Просто нашел в международных усилиях Турцию

Il fait des efforts pour arrêter de fumer.

Он старается бросить курить.

Le succès est le fruit de tes efforts.

Успех - это результат твоих усилий.

Ses efforts incessants ont mené à la paix.

- Его непрерывные усилия привели к миру.
- Её непрерывные усилия привели к миру.

Grâce à ses efforts, il atteint son objectif.

Благодаря своим усилиям он добился цели.

Le résultat dépend entièrement de vos propres efforts.

Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.

Le succès est le résultat de tes efforts.

Успех - это результат твоих усилий.

Vos efforts seront récompensés sur le long terme.

Твои усилия в дальнейшем будут вознаграждены.

Freine nos efforts pour répondre à cette mutation démographique.

сегодняшними проблемами в сфере сельского хозяйства.

Des efforts sont faits pour développer des LED écoénergétiques,

ведутся разработки высокоэффективных светодиодов

Tous nos efforts se sont soldés par des échecs.

Все наши усилия закончились провалом.

Nous poursuivrons nos efforts pour éliminer la discrimination raciale.

Мы продолжим прилагать усилия по искоренению расовой дискриминации.

En résumé, tous nos efforts n'ont mené à rien.

Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели.

Elle a dirigé nos efforts dans la bonne direction.

Она направила наши усилия в нужном направлении.

Tous mes efforts ne sont rien comparés aux vôtres.

Все мои усилия ничто по сравнению с твоими.

Ils ont apprécié mes efforts à leur juste valeur.

Они оценили мои усилия по заслугам.

De retour à San Diego, j'ai persévéré dans mes efforts

Когда я вернулся в Сан-Диего, то продолжил положительные изменения,

L'apprentissage consiste à accomplir les efforts nécessaires à votre cerveau.

Обучение — это та деятельность, которая необходима вашему мозгу.

Supplier des étrangers ne donnera rien, malgré tous ses efforts.

Незнакомцы не покормят... ...как бы он ни умолял.

Je suis sûr que tes efforts seront couronnés de succès.

Я уверен, что твои усилия принесут плоды.

Si tu fais des efforts, tu peux améliorer ton anglais.

Ты сможешь улучшить свой английский, если постараешься.

Il a surmonté les obstacles au prix de gros efforts.

Он преодолел все препятствия ценой неимоверных усилий.

Tous ses efforts d'apprendre le klingon n'ont abouti à rien.

- Все его усилия выучить клингонский язык ни к чему не привели.
- Все его усилия выучить клингон ни к чему не привели.

Que tu réussisses ou pas repose sur tes propres efforts.

Твой успех зависит от твоих усилий.

Il multipliera les efforts, volant plusieurs kilomètres en une seule nuit.

Он использует весь свой запас энергии, пролетая несколько километров за ночь.

Après tous ses efforts, cette fois ci aussi il a échoué.

Приложив все свои усилия, он и в этот раз не преуспел.

Le fait que tu réussisses ou non dépend de tes efforts.

Добьёшься успеха или нет, зависит от твоих собственных усилий.

Tous les efforts du docteur furent vains et l'homme mourut rapidement.

Все усилия врача были тщетны, и мужчина вскоре скончался.