Translation of "Furent" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Furent" in a sentence and their russian translations:

- Les hérétiques furent brûlés vifs.
- Les hérétiques furent brûlées vives.

Вероотступники были сожжены заживо.

Qui furent considérablement surutilisés.

и их употребление возросло чрезмерно.

Les pertes furent élevées.

Потери были высокими.

Ses dents furent blanches.

- Зубы у неё были белые.
- Зубы у него были белые.

Les difficultés furent nombreuses.

Сложностей было много.

Les victimes furent inévitables.

Жертвы были неизбежны.

Les résultats furent spectaculaires.

Результаты были впечатляющими.

Ce furent d'excellents conseils.

Это был отличный совет.

Plusieurs plans furent proposés.

Было предложено несколько планов.

Les lettres furent acheminées.

Письма были доставлены.

Ils furent passionnément amoureux.

Они были страстно влюблены.

Treize passagères furent hospitalisées.

Тринадцать пассажирок были госпитализированы.

- Où ceux-ci furent-ils construits ?
- Où celles-ci furent-elles construites ?

Где сделали эти вещи?

- De nombreux avions étasuniens furent abattus.
- De nombreux appareils étasuniens furent abattus.

- Много американских самолётов было сбито.
- Многие американские самолёты были сбиты.

De nombreux livres furent volés.

Было похищено много книг.

Tous les pommiers furent abattus.

- Все яблони были вырублены.
- Все яблони были срублены.
- Все яблони срубили.

Deux d'entre eux furent coulés.

Двое из них утонули.

Ses péchés lui furent pardonnés.

Он был освобожден от своего греха.

Telles furent ses dernières paroles.

- Таковы были его последние слова.
- Таковы были её последние слова.

Ils furent mis en prison.

Их посадили в тюрьму.

Ce furent ses derniers mots.

Это были его последние слова.

De nombreuses vies furent perdues.

Много жизней оборвалось.

Elles furent prises au dépourvu.

- Их застали врасплох.
- Они были застигнуты врасплох.

Ils furent pris au dépourvu.

- Их застали врасплох.
- Они были застигнуты врасплох.

Toutes nos tentatives furent vaines.

Все наши попытки были впустую.

Quelles furent ses dernières paroles ?

- Каковы были её последние слова?
- Какими были его последние слова?
- Какими были её последние слова?

Les copies pirates furent saisies.

Пиратские копии были конфискованы.

Elles furent grondées par l'instituteur.

Их отругал учитель.

Environ 4000 soldats furent tués.

Около четырёх тысяч солдат было убито.

Les troupes étasuniennes furent retirées.

Американские войска были выведены.

Ils furent incapables de l'aider.

- Они не смогли ей помочь.
- Они были не в состоянии ей помочь.

Plusieurs présidents américains furent assassinés.

Многие американские президенты были убиты.

Certaines d'entre elles furent blessées.

Некоторые из них были ранены.

Des centaines d'animaux furent tués.

Сотни животных были убиты.

Ils furent grondés par l'institutrice.

Их отругала учительница.

Les deux policiers furent tués.

- Оба полицейских были убиты.
- Оба полицейских погибли.

- Ils furent victorieux.
- Elles furent victorieuses.
- Ils ont été victorieux.
- Elles ont été victorieuses.

Они победили.

- Trois furent blessés.
- Trois ont été blessés.
- Trois furent blessées.
- Trois ont été blessées.

Трое было ранено.

Les premiers signes furent très anodins :

Сначала это было незаметно.

Et ce furent des années difficiles.

тяжёлые были годы.

Les résultats du programme furent stupéfiants.

Результаты программы были поразительными.

Ce furent les premiers châteaux médiévaux.

Это были первые средневековые замки.

Ils furent toujours de bons amis.

Они всегда были хорошими друзьями.

Les Français furent vaincus à Waterloo.

- Французы были разгромлены в битве при Ватерлоо.
- Французы потерпели поражение при Ватерлоо.

Ils furent forcés de se retirer.

Они были вынуждены отступить.

Au début, les Indiens furent amicaux.

- Поначалу индейцы были дружелюбны.
- Поначалу индейцы были дружелюбными.

Les quelques premières années furent difficiles.

Первые несколько лет были трудными.

Tes conseils me furent fort utiles.

Ваши советы были для меня очень полезными.

Ils furent tous charmés par sa chanson.

- Все они были очарованы его песней.
- Все они были очарованы её песней.

Les chats furent domestiqués par les Égyptiens.

Кошки были одомашнены египтянами.

Beaucoup d'hommes furent tués dans cette guerre.

На войне погибло много людей.

Ils furent éparpillés dans toutes les directions.

- Они были рассеяны на всех направлениях.
- Они разбежались во всех направлениях.

Ses parents furent contents de son succès.

Его родители были довольны его успехом.

De nombreuses personnes furent tuées par l'explosion.

При взрыве погибло множество людей.

De nombreux bâtiments furent réduits en cendres.

Множество зданий сгорело дотла.

Les rideaux et les tapis furent restaurés.

Шторы и ковры были отреставрированы.

Ces organes furent produits dans des béchers.

Эти органы были выращены в пробирках.

Des verres et des assiettes furent brisés.

Стаканы и тарелки были разбиты.

Les habitants furent frappés d'une durable sécheresse.

Коренные жители были измучены долгим периодом сухой погоды.

Dix personnes furent légèrement blessées dans l'accident.

Десять людей получили лёгкие ранения в аварии.

Leurs noms furent rayés de la liste.

Их имена были вычеркнуты из списка.

Ils furent surpris par ce qu'ils virent.

Они были удивлены тем, что увидели.

Les enfants furent laissés à eux-mêmes.

Дети были предоставлены сами себе.

- Combien ont été blessés ?
- Combien furent blessés ?

- Сколько было ранено?
- Сколько было раненных?

Les colons furent arrachés à leur terre.

Поселенцы были вынуждены покинуть свои земли.

Des centaines de personnes furent arrêtées ici.

Тысячи людей там были арестованы.

Beaucoup de passagers furent blessés dans l'accident.

В аварии пострадало много пассажиров.

Ses amis furent enchantés de le revoir.

- Друзья были рады снова его видеть.
- Его друзья были рады снова его видеть.

Les champions du monde furent les Suédois.

Чемпионами мира стали шведы.

- Ils furent faits prisonniers.
- Elles furent faites prisonnières.
- Ils ont été faits prisonniers.
- Elles ont été faites prisonnières.

Они были взяты в плен.

- Les prisonniers furent libérés.
- Les prisonnières furent libérées.
- Les prisonniers ont été libérés.
- Les prisonnières ont été libérées.

- Пленные были освобождены.
- Заключённые были освобождены.

- Les trois ont été arrêtés.
- Les trois ont été arrêtées.
- Les trois furent arrêtés.
- Les trois furent arrêtées.

- Трое было арестовано.
- Трое были арестованы.

Ils furent nombreux à mourir dans leur cellule.

и многие из них умерли в своих камерах.

Les pyramides furent bâties en des temps anciens.

Пирамиды были построены в древние времена.

Ils furent incapables de découvrir le moindre secret.

Они не могли раскрыть никаких секретов.

De nombreuses villes furent détruites par les bombes.

Многие города были разрушены бомбами.

De nombreuses personnes furent en retard au concert.

Многие опоздали на концерт.

Les pertes des deux côtés furent extrêmement élevées.

Потери с обеих сторон были чрезвычайно высоки.

Les biens furent repartis équitablement entre les héritiers.

Имущество было поделено поровну между наследниками.

De nombreuses personnes furent tuées pendant la guerre.

- Много людей было убито на войне.
- На войне погибло много людей.
- На войне было убито много людей.

Ils furent très contents lorsque nous sommes arrivés.

Они были очень рады, когда мы приехали.

Certaines photos furent imprimées en noir et blanc.

Некоторые фотографии были отпечатаны чёрно-белыми.