Translation of "Eaux" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Eaux" in a sentence and their russian translations:

Mélange les eaux,

движет воды,

Jusqu'à des eaux dangereuses.

...в опасные места.

Plonger dans ces eaux...

Когда погружаешься в воду…

Franck, le responsable des eaux usées.

Был Фрэнк, специалист по сточным водам.

Les eaux usées polluent souvent la mer.

Сточные воды часто загрязняют море.

Veux-tu monter regarder mes eaux-fortes ?

Хочешь подняться посмотреть на мои офорты?

La gentrification climatique anticipant la montée des eaux

Реконструкция среды обитания в ожидании повышения уровня моря —

Vont avoir affaire à la montée des eaux.

испытают на себе повышение уровня моря.

L'eau courante, la gestion des eaux usées, l'électricité,

Водопровод, канализация, электричество.

Cet homme est un plongeur en eaux profondes.

Этот парень — глубоководный дайвер.

Des pêcheurs installent leurs filets en eaux profondes.

Рыбаки устанавливают сети в глубокой воде.

Le niveau des eaux pourrait monter de deux mètres.

то в целом уровень моря может подняться на два метра.

Les macaques passent des heures dans ces eaux thermales.

Макаки проводят в этом термальном бассейне много часов.

Enrichissant des eaux parmi les plus généreuses du monde.

что создает один из самых богатых подводных миров на планете.

Le brassage sans fin des eaux du grand lac

и всегда неспокойные воды величественного озера

Et si ces eaux se déversaient vers d'autres lacs glaciaires,

Что, если эти потопы переполнят и другие ледниковые озёра,

Quand les eaux des deux fleuves commencent à se retirer

когда вода в этих реках начинает убывать

Il y existe d’innombrables espèces inconnues dans les eaux profondes,

В глубоких водах бесчисленное множество неизвестных науке видов организмов,

Il est dangereux de plonger dans des eaux peu profondes.

На мелководье опасно нырять.

Trois quarts de la surface terrestre sont recouverts par les eaux.

Три четверти земной поверхности покрыты водой.

Pour parvenir à la seconde zone, où les eaux sont plus calmes,

и добраться до второй, где вóды спокойнее,

Et plus la nuit est noire, plus ces eaux révèlent des merveilles.

Чем темнее ночь... ...тем больше здесь обнаруживается чудес.

Nous nous aventurons de plus en plus loin dans les eaux sombres.

...мы углубляемся дальше в темные воды.

On avait un bungalow en bois sous le niveau des hautes eaux.

У нас было небольшое деревянное бунгало. Стояло ниже приливной отметки.

Les grandes eaux ne pourront éteindre l'amour, ni les fleuves le submerger.

Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её.

La marée emporte les œufs fertilisés loin des bouches affamées du récif, vers les eaux profondes.

Прилив уносит оплодотворенные яйцеклетки от голодных ртов рифа. В глубокие воды.

Certaines personnes étaient accrochées à des branches d'arbres durant plusieurs heures, afin d'éviter d'être emportées par les eaux.

Некоторые люди несколько часов цеплялись за ветки деревьев, чтобы их не смыло наводнением.

- Les eaux calmes sont profondes.
- Il faut se méfier de l'eau qui dort.
- Il n'est pire eau que celle qui dort.

В тихом омуте черти водятся.

- Les trois quarts de la superficie de la Terre sont recouverts d'eau.
- Trois quarts de la surface terrestre sont recouverts par les eaux.

- Три четверти поверхности Земли покрыты водой.
- Три четверти земной поверхности покрыты водой.