Translation of "Connaissances" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Connaissances" in a sentence and their russian translations:

Pas de connaissances

Нет знаний

J'ai soif de connaissances.

Я жажду знаний.

Est justement d'avoir des connaissances.

в том, что образование помогает нам лучше разобраться в этом.

Il a beaucoup de connaissances.

У него много знакомых.

Je suis avide de connaissances.

Я жажду знаний.

Ne pas avoir d'idées sans connaissances

Не иметь идей без знания

Il a des connaissances en biologie.

У него есть определённые познания в биологии.

Plus de connaissances sur ce sujet,

больше знаний по этой теме,

Nous avons les connaissances et la technologie.

У нас есть знания, у нас есть технологии.

Il a de bonnes connaissances en français.

Он хорошо владеет французским.

Il a des connaissances et de l'expérience.

У него есть знания и опыт.

M. Smith est une de ses connaissances.

Мистер Смит - его знакомый.

- Nous ne sommes pas amis, nous sommes des connaissances.
- Nous ne sommes pas amies, nous sommes des connaissances.

- Мы не друзья. Мы знакомые.
- Мы не друзья, а просто знакомые.

C'est une question de connaissances et de risques.

Все упирается в навыки, знания и риск.

à la lisière des connaissances en physique optique.

это очень близко к оптической физике.

Il est fier de ses connaissances en politique.

Он гордится своим знанием политики.

Ils n'ont ni l'expérience ni les connaissances requises.

- У них нет ни опыта, ни требуемых знаний.
- У них нет ни опыта, ни необходимых знаний.

Il a transmis toutes ses connaissances à son fils.

Он передал сыну все свои знания.

- M. Smith est une connaissance à elle.
- M. Smith est une de ses connaissances.
- M. Smith est l'une de ses connaissances.

Господин Смит - её знакомый.

Cela demande beaucoup de connaissances linguistiques dans les deux langues

Она требует лингвистических знаний в обоих языках,

Ses connaissances du russe sont, pour l'exprimer poliment, encore perfectibles.

Его знанию русского есть, вежливо выражаясь, куда улучшаться.

- Il a beaucoup de connaissances.
- Il connaît beaucoup de gens.

Он знаком с большим количеством людей.

Le programme Apollo a avancé grandement nos connaissances sur l'espace.

Программа "Аполлон" значительно расширила наши знания о космическом пространстве.

Quand une langue meurt, de précieuses connaissances disparaissent avec elle.

Когда умирает язык, вместе с ним исчезают драгоценные знания.

Monsieur White et moi ne sommes pas amis, nous sommes juste des connaissances.

Мы с господином Уайтом не друзья, а лишь знакомые.

- J'ai quelques connaissances en biochimie.
- Je connais peu la biochimie.
- J'en sais peu sur la biochimie.

Я не особенно разбираюсь в биохимии.

On ne peut apprendre qu'en s'amusant. Pour digérer les connaissances, il faut les avaler avec appétit.

Учиться можно только весело. Чтобы переваривать знания, надо поглощать их с аппетитом.

Mais bien que la NASA possédait maintenant les connaissances et la technologie nécessaires pour atterrir sur la Lune, elle recevrait

Но хотя НАСА теперь обладало знаниями и технологиями для высадки на Луну,

« Si elle est ici sans mari et sans connaissances, pensa Gourov, alors il ne serait pas inutile de faire sa connaissance ».

« Если она здесь без мужа и без знакомых, — соображал Гуров, — то было бы не лишнее познакомиться с ней ».