Translation of "D'avoir" in Russian

0.069 sec.

Examples of using "D'avoir" in a sentence and their russian translations:

D'avoir été contaminé

от того, что люди были облучены,

Merci d'avoir attendu.

- Спасибо тебе за ожидание.
- Спасибо вам за ожидание.
- Спасибо, что подождал.
- Спасибо, что подождали.

Merci d'avoir appelé.

- Спасибо, что позвонили.
- Спасибо, что позвонил.

Merci d'avoir regardé.

Спасибо, что посмотрел.

Merci d'avoir remarqué.

- Спасибо, что заметил.
- Спасибо, что заметили.
- Спасибо, что обратил внимание.
- Спасибо, что обратили внимание.

Merci d'avoir regardé,

Спасибо за просмотр,

Merci d'avoir regardé!

Спасибо за просмотр!

- Je suis sûr d'avoir raison.
- Je suis certaine d'avoir raison.

- Я уверена в своей правоте.
- Я уверена, что права.

- J'ai l'impression d'avoir été trompé.
- J'ai l'impression d'avoir été trompée.

Такое чувство, что меня облапошили.

- Es-tu sûr d'avoir assez chaud ?
- Es-tu sûre d'avoir assez chaud ?
- Êtes-vous sûr d'avoir assez chaud ?
- Êtes-vous sûrs d'avoir assez chaud ?
- Êtes-vous sûre d'avoir assez chaud ?
- Êtes-vous sûres d'avoir assez chaud ?

- Тебе точно не холодно?
- Вам точно не холодно?
- Ты уверен, что тебе достаточно тепло?
- Вы уверены, что вам достаточно тепло?
- Ты уверена, что тебе достаточно тепло?
- Вы уверены, что Вам достаточно тепло?

- Je suis désolé d'avoir dit ça.
- Je suis désolée d'avoir dit ça.
- Je suis désolé d'avoir dit cela.
- Je suis désolée d'avoir dit cela.

- Мне жаль, что я это сказала.
- Прости, что я это сказала.
- Простите, что я это сказала.
- Мне жаль, что я это сказал.
- Прости, что я это сказал.
- Простите, что я это сказал.

- Tu es chanceux d'avoir un travail.
- Tu es chanceuse d'avoir un travail.
- Vous êtes chanceux d'avoir un travail.
- Vous êtes chanceuse d'avoir un travail.

- Ты счастливчик, потому что у тебя есть работа.
- Вам повезло, что у вас есть работа.
- Тебе повезло, что у тебя есть работа.

Avant même d'avoir essayé.

ещё до того, как открыли рот.

C'est normal d'avoir peur. »

«Бояться — это нормально».

S'agissant d'avoir des enfants,

Когда речь идёт о детях,

J'ai peur d'avoir peur.

Я боюсь бояться.

Essaie d'avoir l'air heureux.

- Старайся выглядеть счастливым.
- Старайся выглядеть счастливой.
- Старайтесь выглядеть счастливыми.
- Старайтесь выглядеть счастливым.
- Старайтесь выглядеть счастливой.

Merci d'avoir appelé, Tom.

Спасибо, что позвонил, Том.

Je regrette d'avoir menti.

Я сожалею о том, что солгала.

Merci d'avoir accepté l'invitation.

Спасибо, что приняли приглашение.

Alors, merci d'avoir regardé.

Итак, спасибо, что посмотрели.

Merci beaucoup d'avoir regardé.

Большое спасибо за просмотр.

- Il m'accusa d'avoir volé sa montre.
- Il m'accusa d'avoir subtilisé sa montre.
- Il m'accusa d'avoir dérobé sa montre.

Он обвинил меня в том, что я украл его часы.

- C'est pratique d'avoir un ordinateur portable.
- C'est commode d'avoir un ordinateur portable.

Иметь ноутбук практично.

- Je suis chanceux d'avoir un travail.
- Je suis chanceuse d'avoir un travail.

Мне повезло, что у меня есть работа.

- Vous êtes chanceux d'avoir un travail.
- Vous êtes chanceuse d'avoir un travail.

Вам повезло, что у вас есть работа.

- Tu es chanceuse d'avoir un travail.
- Vous êtes chanceux d'avoir un travail.

Вам повезло, что у вас есть работа.

- Je suis désolé d'avoir fait ça.
- Je suis désolée d'avoir fait ça.

- Прости, что я это сделал.
- Простите, что я это сделал.
- Мне жаль, что я это сделал.
- Мне жаль, что я это сделала.
- Прости, что я это сделала.
- Простите, что я это сделала.

- Ils l'ont accusé d'avoir volé le vélo.
- Ils l'accusèrent d'avoir volé le vélo.
- Elles l'ont accusé d'avoir volé le vélo.

Они обвинили его в краже велосипеда.

Est justement d'avoir des connaissances.

в том, что образование помогает нам лучше разобраться в этом.

Ils demandent d'avoir une chance

Они взывают дать им шанс на победу,

J'ai peur d'avoir des problèmes.

Я боюсь, что будут проблемы.

Il a l'air d'avoir faim.

- Он выглядит голодным.
- Он, похоже, голодный.
- Он, похоже, голоден.
- Он, похоже, есть хочет.

Je viens d'avoir 20 ans.

- Мне стукнуло двадцать.
- Мне исполнилось двадцать.

Je regrette d'avoir dit cela.

- Я сожалею, что так сказал.
- Я сожалею о своих словах.
- Я жалею о своих словах.
- Я жалею о сказанных мною словах.

Elle vient d'avoir vingt ans.

Ей только что исполнилось двадцать.

C'est bien d'avoir une famille.

Хорошо иметь семью.

Merci d'avoir dansé avec moi !

Спасибо, что ты потанцевала со мной!

Avez-vous peur d'avoir peur ?

Вы боитесь бояться?

Merci d'avoir fait remarqué ceci.

- Спасибо, что указали на это.
- Спасибо, что указал на это.

Tom est sûr d'avoir raison.

Том убеждён, что прав.

Je regrette d'avoir fait ça.

Я жалею, что я это сделал.

Je viens d'avoir une idée.

- Мне только что пришла в голову одна идея.
- Мне только что пришла в голову одна мысль.

Je viens d'avoir les nouvelles.

Я только что узнал.

Désolé d'avoir douté de toi.

- Прости, что сомневался в тебе.
- Простите, что сомневался в вас.
- Простите, что сомневался в Вас.

J'ai peur d'avoir un rhume.

Похоже, я слегка простыл.

Merci d'avoir fermé la porte.

- Спасибо, что закрыл дверь.
- Спасибо, что закрыли дверь.
- Спасибо, что закрыла дверь.

Je viens d'avoir une promotion.

- Меня только что повысили.
- Я только что получил повышение.

Tom regrette d'avoir fait ça.

Том жалеет, что сделал это.

J'ai l'impression d'avoir trente ans.

Я чувствую себя так, будто мне тридцать лет.

Elle rêve d'avoir une voiture.

Она мечтает иметь машину.

Désolé d'avoir gâché ton mariage.

- Прости, что испортил тебе свадьбу.
- Простите, что испортил вам свадьбу.

Tom s'efforça d'avoir l'air occupé.

Том старался выглядеть занятым.

Tom vient d'avoir treize ans.

Тому уже тринадцать.

Tom vient d'avoir trois mois.

Тому сейчас три месяца.

Merci d'avoir fait bouillir l'eau.

- Спасибо, что вскипятил воду.
- Спасибо, что вскипятили воду.

C'est dommage d'avoir raté ça.

- Жаль, что мы это пропустили.
- Жаль, что я это пропустил.