Translation of "Comporter" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Comporter" in a sentence and their russian translations:

Elle s'est mise à se comporter bizarrement.

Она стала странно себя вести.

Cessez de vous comporter en enfant capricieux !

Перестаньте вести себя как капризный ребёнок.

Il s'est mis à se comporter bizarrement.

Он стал странно себя вести.

Ce garçon ne sait pas comment se comporter.

Этот мальчик не умеет себя вести.

Tu sais comment te comporter avec une femme.

Ты умеешь обращаться с женщинами.

Les enfants veulent se comporter comme des adultes.

Дети хотят подражать взрослым.

Les fouets peuvent comporter une ou plusieurs queues.

У хлыстов один или много концов.

Marie demanda à son fils de bien se comporter.

Мэри попросила сына вести себя прилично.

C'est stupide de sa part de se comporter ainsi.

С его стороны глупо себя так вести.

Les garçons peuvent être dressés à bien se comporter.

Мальчиков можно научить вести себя хорошо.

Tu ne dois pas te comporter de la sorte.

Ты не должен себя так вести.

Elle ne savait pas comment se comporter avec lui.

Она не знала, как себя с ним вести.

Je ne sais pas comment je devrais me comporter.

Я не знаю, как себя вести.

Il ne sait pas comment se comporter à table.

Он не знает, как вести себя за столом.

- Je n'ai jamais vu Tom se comporter comme cela avant.
- Je n'ai jamais vu Tom se comporter de cette façon auparavant.

Я никогда раньше не видел, чтобы Том так себя вёл.

C'était très immature de sa part de se comporter ainsi.

С его стороны было ребячеством так себя вести.

Et pourtant continue de se comporter comme si de rien n'était.

и продолжают жить так, как раньше.

Tôt ou tard, quelqu'un devra dire à Tom qu'il doit se comporter correctement.

Рано или поздно кому-нибудь придется сказать Тому, что ему надо вести себя как следует.

Maintenant que tu es grand, tu ne dois pas te comporter comme un enfant.

Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок.

Je te traiterai en adulte lorsque tu te mettras à te comporter comme tel.

Я стану относиться к тебе как ко взрослому, когда ты станешь вести себя соответствующе.

- Tu devrais agir plus calmement.
- Vous devez agir plus calmement.
- Tu devrais te comporter plus calmement.

Ты должен вести себя спокойнее.

N'oublie pas que tu es ici un invité et que tu devrais te comporter en conséquence.

- Не забывай, что ты здесь гость и тебе следует вести себя соответственно.
- Не забывай, что ты не у себя дома, так что будь добр вести себя соответственно.

Voulez sans doute pas arriver au travail et vous comporter de la même manière avec vos collègues. Vous ne

Мы не хотим приходить на работу и вести себя так же, как мы делаем с нашими друзьями.

Ce fut une surprise de voir tous les étudiants se comporter avec convenance le soir du bal de fin d’année.

Я удивился, увидев, что все ученики на выпускном вечере ведут себя благовоспитанно.

- Nous ne pouvons pas simplement agir comme si rien ne s'était passé.
- Nous ne pouvons pas simplement nous comporter comme si rien ne s'était passé.

Мы просто не можем вести себя так, как будто ничего не случилось.

- Tu ne dois pas te comporter de la sorte.
- N'agis pas ainsi.
- N'agissez pas ainsi.
- N'agis pas de la sorte.
- N'agissez pas de la sorte.

Не поступай так.

- Arrête de te comporter comme un enfant.
- Arrête de te conduire comme un enfant !
- Arrête de te conduire comme une enfant !
- Cesse de te conduire comme un enfant !
- Cesse de te conduire comme une enfant !

Перестань вести себя как ребёнок.

- Arrête de te comporter comme un enfant.
- Arrête de te conduire comme un enfant !
- Arrête de te conduire comme une enfant !
- Cesse de te conduire comme un enfant !
- Cesse de te conduire comme une enfant !
- Cessez de vous conduire comme un enfant !
- Cessez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un enfant !

- Перестань вести себя как ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!