Translation of "Combat" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Combat" in a sentence and their russian translations:

- N'abandonnez pas sans combat !
- N'abandonne pas sans combat !

Не сдавайся без боя.

Combat contre la maladie.

Борись с болезнью.

Le combat est terminé.

Бой окончен.

C'était un combat inégal.

Это был неравный бой.

Tom combat le cancer.

Том сражается с раком.

- Le combat a duré trois secondes.
- Le combat dura trois secondes.

Бой длился три секунды.

Il n'abandonne plus le combat

Он не прекращает бой снова

J'essayais juste d'arrêter le combat.

Я просто пытался остановить драку.

J'aime les sports de combat.

- Я люблю боевые виды спорта.
- Мне нравятся боевые виды спорта.

Le combat était perdu d'avance.

Бой был проигран заранее.

Celui qui combat peut perdre, mais celui qui ne combat pas a déjà perdu.

Тот, кто борется, может проиграть; тот, кто не борется — уже проиграл.

Jeunes et vieux partirent au combat.

Молодые и старые вступили в бой.

Ce n'est pas un combat loyal.

Это не честный бой.

Les soldats sont prêts au combat.

Солдаты готовы к бою.

Je ne peux abandonner sans combat.

Я не могу сдаться без боя.

Je ne peux capituler sans combat.

- Я не могу сдаться без боя.
- Я не могу капитулировать без боя.

Ils sont tous morts au combat.

Они все погибли в бою.

Je suis prêt pour le combat.

Я готов драться.

Toute la vie est un combat.

Вся жизнь – борьба.

Le combat ne fait que commencer.

Борьба только начинается.

Tu veux engager un combat contre moi ? »

Хочешь помериться силами?»

Le soldat a été tué au combat.

- Солдат был убит в бою.
- Солдат погиб в бою.

C'est un combat de tous contre tous.

Это борьба всех против всех.

Sans combat il n'est point de victoire.

Без боя нет победы.

Ce médicament combat les maux de tête.

Это лекарство помогает от головной боли.

Et nous avons animé un combat en cage.

мы организовали подобие ринга.

Et Mark mène le combat pour corriger Facebook.

Марк возглавляет работу по исправлению Facebook.

Mais parce que l'intégration combat systématiquement la haine.

но и потому, что интеграция систематически борется с ненавистью.

Lève-toi, lève-toi, n'abandonne pas le combat

Вставай, вставай, не сдавайся

Mais l'empereur ne descendait pas sans un combat.

Но Император не собирался сдаваться без боя.

Les boxeurs doivent être pesés avant le combat.

Боксёры должны взвешиваться перед боем.

Les boxeurs doivent se peser avant un combat.

Боксёры должны взвешиваться перед боем.

Une foule se massa pour regarder le combat.

Понаблюдать за дракой собралась толпа зевак.

Tom a perdu son combat contre le cancer.

Том проиграл битву с раком.

Ils doivent s'approprier le combat pour protéger nos glaciers.

Они должны взять на себя ответственность за защиту наших ледников.

Ney mena un brillant combat de repli, et s'échappa.

Ней провел блестящий боевой отход и убежал.

As-tu déjà assisté à un combat de sumo ?

- Вы когда-нибудь смотрели сумо?
- Ты когда-нибудь смотрел сумо?
- Ты когда-нибудь смотрела сумо?

- Tom avait des ecchymoses sur tout le corps après le combat.
- Tom avait des bleus sur tout le corps après le combat.

После драки у Тома были синяки по всему телу.

La femelle isolée a perdu son combat contre les lions.

Изолированная самка не смогла отбиться от львов.

Il y a un combat de coq dans la cour.

На дворе петушиные бои.

Le combat contre le coronavirus n'en est qu'à ses débuts.

- Борьба с коронавирусом ещё только начинается.
- Борьба с коронавирусом ещё в самом начале.

Tom avait des bleus sur tout le corps après le combat.

После драки у Тома были синяки по всему телу.

Une exception fut le Bataillon Sacré, qui délivra un brave dernier combat.

За исключением Священного отряда, который отважно стоял до конца.

Castillanes renforça le combat et le centre marocain fut pris de confusion.

кастильская пехота присоединилась к бою, марроканский центр был сконфужен.

Après tout, rien de valable ne peut être accompli sans un combat.

В конечном счёте ничто стоящее не достаётся без борьбы.

Jusqu'au moment critique où elle sait qu'elle ne peut plus éviter le combat.

до самого последнего момента, когда понимает, что драка неизбежна.

Il n'y a pas de combat quand tu dis que tu as raison

Там нет борьбы, когда вы говорите, что вы правы

Hardrada se jeta au cœur du combat, sans armure, brandissant son épée à

Хардрада бросился в самую гущу битвы, без брони, держа свой меч

Les deux camps ont passé la journée suivante à se préparer au combat.

Обе стороны весь следующий день потратили на приготовления перед битвой.

Pour nous, la vie n'est pas un combat pour « tuer ou être tué ».

это не просто борьба, подобная «убей или будь убитым».

- Les soldats sont prêts au combat.
- Les soldats sont prêts à en découdre.

Солдаты готовы к бою.

On dit qu'un combat désespéré se développa dans la plaine près de Chéronée, alors

Говорят, что на поле под Херонеями развернулся очень жаркий бой, поскольку

L'Europe était sur le point d'assister au combat le plus sanglant des guerres napoléoniennes.

Европа была свидетелем самых кровавых сражений наполеоновских войн.

Il n'y a rien de tel que le combat rapproché pour éprouver son courage.

- Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем.
- Ближний бой - это бесподобное средство проверить собственную отвагу.

Beaucoup, d'autant plus qu'il n'avait toujours rien commandé de plus grand qu'une brigade au combat.

многих, особенно потому, что он до сих пор не командовал ничем большим, чем бригадой в бою.

De mercenaires, payés par Athènes, dont les prouesses au combat devaient servir à renforcer l'ensemble.

также из наёмников, которым платили афиняне.

- Tous mes frères sont morts à la guerre.
- Tous mes frères sont morts au combat.

Все мои братья погибли на войне.

Agressif et brillant que jamais. A Saalfeld, il mène le premier grand combat de la guerre,

как никогда активен, агрессивен и блестящ. В Заальфельде он участвовал в первом крупном сражении войны,

Malgré son manque d'éducation, il se révèle un chef de combat instinctif: il est rapidement promu

Несмотря на отсутствие образования, он оказался инстинктивным боевым лидером: вскоре его повысили

Les échecs sont un combat entre deux armées : l'une en uniforme blanc et l'autre en uniforme noir.

Шахматы - это борьба двух армий: одной в белой форме, а другой - в черной.

- Ce n'est pas moi qui ai commencé la dispute.
- Ce n'est pas moi qui ai commencé le combat.

Это не я начал драку.

Les avions de combat décollèrent pour intercepter un avion de ligne qui déviait de sa trajectoire de vol.

По тревоге для перехвата отклонившегося от своей траектории авиалайнера в воздух были подняты реактивные истребители.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

Он считал, что негры могут победить в борьбе за равноправие, не прибегая к насилию.

Autour de lui, le combat fait rage, les chevaux sont propulsés sur les chevaux et les hommes sur les hommes.

него отчаянное столкновение бушевало ... лошади были зажаты против лошадей и мужчины против мужчин,

- Les droits ne sont pas donnés, ils sont obtenus par le combat.
- Les droits ne sont pas donnés, ils se conquièrent.

- Права не даются, за них борются.
- Права не даются, а завоёвываются.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.