Translation of "Maladie" in Russian

0.099 sec.

Examples of using "Maladie" in a sentence and their russian translations:

Combat contre la maladie.

Борись с болезнью.

Sa maladie l'a tué.

Он умер от этой болезни.

Quelle maladie ai-je ?

Что у меня за болезнь?

Elle feignit une maladie.

- Она симулировала болезнь.
- Она прикинулась больной.

J'ai une maladie rare.

У меня редкая болезнь.

L'addiction est une maladie.

Пристрастие - это болезнь.

- Tom se bat contre la maladie.
- Tom lutte contre la maladie.

- Том борется с болезнью.
- Том сражается с болезнью.

Ou même la maladie d’Alzheimer

или же болезнью Альцгеймера

C'est une maladie auto-immune.

Это аутоиммунное заболевание.

Il a une maladie incurable.

Он неизлечимо болен.

Il souffre d'une maladie grave.

У него серьёзная болезнь.

Il a soigné ma maladie.

Он излечил мою болезнь.

Tom a une maladie rare.

У Тома редкое заболевание.

Elle souffre d'une maladie grave.

- Она страдает из-за тяжёлого заболевания.
- Она серьёзно больна.

Sa maladie n'est pas inquiétante.

Его болезнь не вызывает опасений.

Vous avez une maladie infectieuse.

У вас инфекционная болезнь.

Elle souffre d'une maladie incurable.

Она страдает неизлечимой болезнью.

Il s'agit d'une maladie infectieuse.

Речь идёт о заразной болезни.

J'ai eu une maladie vénérienne.

У меня венерическое заболевание.

Je suis en congé maladie.

Я на больничном.

Peu survivent à cette maladie.

Немногие переживают эту болезнь.

On peut prévenir la maladie.

- Болезнь поддаётся профилактике.
- Болезнь можно предупредить.

C'est une maladie très rare.

Это очень редкая болезнь.

Il s'agit d'une maladie tropicale.

Это тропическая болезнь.

C'est une maladie très contagieuse.

Это очень заразная болезнь.

C'est une maladie dégénérative musculaire progressive

Это прогрессирующая мышечная дистрофия,

Famine et maladie vont de pair.

Голод и болезни идут рука об руку.

Il récupère lentement de sa maladie.

Он постепенно идет на поправку.

Je m'inquiète beaucoup de sa maladie.

Я очень беспокоюсь из-за её болезни.

Les oreillons sont une maladie infectieuse.

Свинка - инфекционное заболевание.

Tom a gardé sa maladie secrète.

Том держал свою болезнь в тайне.

Il avait la maladie de Parkinson.

У него была болезнь Паркинсона.

Une étrange maladie frappa la ville.

Город поразила странная болезнь.

Mon bébé souffre d'une maladie héréditaire.

У моего ребёнка наследственное заболевание.

Sa maladie pourrait être un cancer.

Его болезнь может быть раком.

Il ne s'agit pas d'une maladie.

Это не болезнь.

Il démissionna pour cause de maladie.

Он вышел в отставку по болезни.

Et j'ai une maladie, la Progéria.

а я болен. Болезнь называется прогерия.

La raison n'est pas une maladie.

Здравый смысл - не болезнь.

De quelle maladie suis-je affecté ?

- Что у меня за болезнь?
- Чем я болен?
- Чем я больна?

La mucoviscidose est une maladie génétique.

Муковисцидоз - генетическое заболевание.

La maladie d'Alzheimer évolue lentement, insensiblement.

Болезнь Альцгеймера развивается медленно и незаметно.

De maladie cardiaque, d'AVC et de cancer

сердечно-сосудистых заболеваний, инсульта и рака,

Est l'augmentation du risque de maladie cardiovasculaire

является повышение риска сердечно-сосудистых заболеваний

Et à mesure que la maladie s'aggravait,

И по мере прогрессирования болезни,

La santé est meilleure que la maladie,

здоровье лучше болезни,

N'a parlé à personne de cette maladie

не рассказал никому об этой болезни

Une maladie cardiaque l'a attrapé dans l'avion

болезнь сердца поймала его в самолете

Elle succombe à la maladie lorsqu'elle s'étend

а из-за её распространения

Il était absent pour cause de maladie.

- Он отсутствовал по болезни.
- Он не присутствовал по болезни.
- Он не присутствовал из-за болезни.

Avez-vous déjà eu une maladie grave ?

У тебя когда-нибудь была серьёзная болезнь?

Aucun médicament ne peut guérir cette maladie.

- От этой болезни нет лекарства.
- Никакое лекарство не может излечить эту болезнь.
- От этой болезни нет лекарств.

Le patient se remet de sa maladie.

Пациент поправляется от заболевания.

Elle était absente à cause d'une maladie.

Её не было по причине болезни.

Sa maladie a anéanti tous ses espoirs.

Собственная болезнь разбила все его надежды.

Elle se remit de sa longue maladie.

Она оправилась от своей долгой болезни.

Il est absent pour cause de maladie.

Он отсутствует из-за болезни.

Elle était encore faible après sa maladie.

Она была ещё слаба после болезни.

Je me suis remis de ma maladie.

Я оправился от болезни.

Le médecin se bat contre la maladie.

Врач борется с болезнью.

Mon fils est affecté d'une maladie héréditaire.

- Мой сын болен наследственной болезнью.
- У моего сына наследственная болезнь.

Ce médicament guérira ta maladie de peau.

Это лекарство вылечит ваше кожное заболевание.

Vous avez une maladie de la vessie.

У вас больной мочевой пузырь.

Comment la maladie se propage-t-elle ?

Как распространяется это заболевание?

Il n'a pas de police d'assurance maladie.

- Он не страхует своё здоровье.
- У него нет полиса медицинского страхования.

Il est clair qu'il feignait la maladie.

Ясно, что он притворялся больным.

Ma sœur a la maladie de Lyme.

У моей сестры болезнь Лайма.

Comment cette maladie se diffuse-t-elle ?

Как распространяется это заболевание?

Le cancer du sein est une maladie.

Рак груди - это болезнь.

La gale est une maladie très contagieuse.

Чесотка - очень заразная болезнь.

Il a chopé une drôle de maladie.

- Он подхватил какую-то странную болезнь.
- Он подцепил какую-то странную болезнь.
- Он подхватил какую-то диковинную болезнь.
- Он подцепил какую-то диковинную болезнь.

Il a attrapé une bien étrange maladie.

Он подхватил какую-то очень странную болезнь.

- La maladie en est encore à la phase initiale.
- La maladie n'en est qu'à sa phase initiale.

Болезнь пока в начальной стадии.