Translation of "Claire" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Claire" in a sentence and their russian translations:

Que je sois claire :

Разрешите я поясню:

La chambre est claire.

Комната светлая.

La loi est claire.

- Закон понятный.
- Закон ясен.

La raison est claire.

Причина ясна.

Je veux être très claire :

Хочу обратить ваше внимание на то,

Laissez-moi être bien claire :

Позвольте сказать предельно ясно —

Pour être encore plus claire :

И если уж говорить предельно ясно:

La mer n'est pas claire.

Море не чистое.

Son explication n'est pas claire.

Его объяснение непонятно.

La raison en est claire.

Причина тому ясна.

La procédure est-elle claire ?

Процедура ясна?

Je veux une réponse claire.

Мне нужен ясный ответ.

La chambre est vaste et claire.

- Комната большая и светлая.
- Эта комната просторная и светлая.

Marie portait une robe bleu claire.

На Мэри было бледно-голубое платье.

Je préfère une couleur plus claire.

Я предпочитаю более светлый цвет.

- Suis-je clair ?
- Suis-je claire ?

- Я ясно выражаюсь?
- Я ясно выразился?

Elle avait une voix douce et claire.

Голос у неё был тихий и ясный.

Le lac a une eau très claire.

В озере очень чистая вода.

La lune était claire la nuit dernière.

Луна была яркой прошлой ночью.

La réponse est claire comme du cristal.

Ответ кристально ясен.

Que vous inspirez une lumière claire et éclatante

что вы вдыхаете чистый, яркий свет,

- Le soleil se reflète dans l'eau claire de la rivière.
- Le soleil se reflète dans l'eau claire du fleuve.

Солнце отражается в прозрачных водах реки.

Vous pouvez imaginer que cette lumière claire et éclatante

И вы можете представить, что этот чистый, яркий свет

La recherche est claire : quelqu'un qui va en prison

Исследования ясно показывают, что содержание в тюрьме

L'identité de l'auteur de cette lettre n'est pas claire.

Неясно, кто написал это письмо.

Sa peau claire était parsemée de taches de rousseur.

- Его светлая кожа была усыпана веснушками.
- Её светлая кожа была усыпана веснушками.

- Je suis juste.
- J'ai la peau claire.
- J'ai le teint clair.

Я честный.

Malgré de durs combats, il n'a pas réussi à remporter une victoire claire.

несмотря на тяжелые бои, снова не смог одержать явную победу.

claire le fait qu'une bataille décisive contre la Macédoine ne pouvait être évité.

дал понять, что столкновения с Македонией не избежать.

Probablement à un baptême ici." "Et la photo n'est même pas très claire

он во время крещения, наверное. " загруженное фото не особо понятно

Quelle couleur a ton urine : claire, jaune foncé, rougeâtre ou brun comme la bière ?

Какого цвета у вас моча - прозрачная, тёмно-жёлтая, красноватая или коричневая, как пиво?

Les personnes rousses ont souvent une couleur de peau claire et des taches de rousseur.

У рыжих часто бывает светлая кожа и веснушки.

La stratégie de Poutine en Crimée est claire. Les nouvelles autorités de Kiev sont tombées dans un piège dangereux.

Стратегия Путина в Крыму однозначна. Новые власти в Киеве оказались в опасной западне.

À Hong-Kong, il y a deux sortes de nourriture liquide qui sont considérées comme absolument vitales : la soupe cantonaise et la bouillie de riz. Il est curieux de noter que pour épaisse ou chargée d'ingrédients que soit la soupe, elle est toujours bue, et pour claire que la bouillie de riz soit, elle est toujours mangée.

В Гонконге есть два типа жидкой пищи, которые считаются жизненно необходимыми: кантонский суп и рисовая каша конги. Любопытно отметить, что сколь бы густым и наваристым ни был суп, его всегда пьют, а сколь бы жидкой ни была конги, её всегда едят.

Le patriotisme, dans son acception simple, claire et évidente, n'est rien d'autre, aux yeux des dirigeants, qu'un instrument leur permettant d'atteindre des objectifs basés sur leur soif de domination et sur leur égoïsme, tandis qu'aux yeux des administrés, il est le renoncement à la dignité humaine, à la raison, à la conscience, ainsi que leur propre soumission servile à ceux qui sont au pouvoir.

Патриотизм в самом простом, ясном и несомненном значении своем есть не что иное для правителей, как орудие для достижения властолюбивых и корыстных целей, а для управляемых – отречение от человеческого достоинства, разума, совести и рабское подчинение себя тем, кто во власти.

- On nous décourage souvent de parler de la mort, ou même d'y penser, mais je me suis rendue compte que se préparer à la mort est une des choses les plus responsabilisantes qu'on puisse faire. Penser à la mort rend votre vie claire.
- La mort est une chose qu'on nous décourage souvent de discuter ou même de penser mais j'ai pris conscience que se préparer à la mort est l'une des choses que nous puissions faire qui nous investit le plus de responsabilité. Réfléchir à la mort clarifie notre vie.

Смерть - это зачастую то, разговоры или даже мысли о чем приводят в уныние, но я осознал, что готовность умереть наделяет силой, как ничто другое. Мысль о смерти вносит ясность в твою жизнь.