Translation of "Averse" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Averse" in a sentence and their russian translations:

- Je fus pris sous une averse.
- J'ai été pris sous une averse.

- Я попала под ливень.
- Я попал под ливень.

Une averse commença à tomber.

Начал идти проливной дождь.

Je fus pris sous une averse.

Я попал под ливень.

J'ai été pris sous une averse.

Я попал под ливень.

Elle n'est pas tombée de la dernière averse.

Она не вчера родилась.

Ne sors pas comme ça, il pleut averse !

Не выходи так, там ливень!

Thomas n'est pas tombé de la dernière averse.

Том не вчера родился.

Ce n'était pas une simple pluie, mais une averse.

Это был уже не просто дождь, а ливень.

Hier, je me suis pris une averse en rentrant.

Вчера по дороге домой я попала под ливень.

Je ne suis pas tombé de la dernière averse.

- Я не вчера родился.
- Я не вчера родилась.

- J'ai été pris sous une averse et ai été trempé jusqu'aux os.
- J'ai été pris dans une averse et j'ai été trempé jusqu'aux os.

- Я попал под ливень и промок до нитки.
- Я попал под ливень и промок до костей.
- Я попал под ливень и вымок до нитки.

- Hier, sur le chemin de l'école, j'ai été prise sous une averse.
- Hier, sur le chemin de l'école, j'ai été pris sous une averse.

Вчера, возвращаясь из школы домой, я попал под ливень.

Hier, sur le chemin de l'école, j'ai été pris sous une averse.

Я вчера по дороге из школы под ливень попал.

Hier, sur le chemin de l'école, j'ai été prise sous une averse.

Я вчера по дороге из школы под ливень попала.

J'ai été pris dans une averse et j'ai été trempé jusqu'aux os.

Я попал под ливень и промок до нитки.

J'ai été surpris par une averse sur le chemin du retour à la maison.

- Я попал под ливень по дороге домой.
- По дороге домой я попал под ливень.

- Une averse commença à tomber.
- Il se mit à pleuvoir des cordes.
- Il s'est mis à tomber des cordes.

Пошёл сильный дождь.