Translation of "Tombée" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Tombée" in a sentence and their russian translations:

Je suis tombée.

Я упала.

- Je suis tombée dessus.
- Je lui suis tombée dessus.

- Я случайно на него наткнулась.
- Я случайно на неё наткнулась.

Sa mâchoire est tombée.

- У неё челюсть отвисла.
- Она рот разинула.

Elle est tombée enceinte.

Она забеременела.

La nuit est tombée.

Смеркалось.

Je suis tombée amoureuse.

Я влюбилась.

Je suis tombée dessus.

- Я случайно на него наткнулась.
- Я случайно на неё наткнулась.
- Я случайно на это наткнулась.

Ma montre est tombée.

У меня часы упали.

Je suis tombée en dépression,

Я впала в депрессию,

Est-elle déjà tombée amoureuse ?

Она когда-нибудь была влюблена?

Elle n'est jamais tombée amoureuse.

Она никогда не влюблялась.

Paris est tombée en 1940.

Париж пал в 1940 году.

Elle est tombée de l'arbre.

Она упала с дерева.

Griselda est tombée du toit.

Гризельда упала с крыши.

Elle est tombée gravement malade.

Она серьёзно заболела.

Elle est tombée de cheval.

Она упала с лошади.

Sa mâchoire en est tombée.

- У него от этого челюсть отвисла.
- У неё от этого челюсть отвисла.

La décision est déjà tombée.

Решение уже принято.

Entretemps, la nuit est tombée.

Тем временем наступила ночь.

Je suis tombée d'un arbre.

Я упала с дерева.

Je suis tombée de vélo.

- Я упал с велосипеда.
- Я упала с велосипеда.

- Elle est tombée amoureuse de moi.
- Elle est tombée en amour avec moi.

Она в меня влюбилась.

- L'année passée, la neige est tombée fréquemment.
- L'année dernière, la neige est tombée fréquemment.

- В последний год было много снега.
- В прошлом году часто шёл снег.

Aussi vite que l'obscurité est tombée,

Свет вернулся так же быстро...

Cette tradition est tombée en désuétude.

Эта традиция была забыта.

La pomme est tombée de l'arbre.

Яблоко упало с дерева.

La première neige est tombée aujourd'hui.

Сегодня выпал первый снег.

Une goutte de pluie est tombée.

Упала капля дождя.

Je suis tombée dans les escaliers.

Я упала с лестницы.

La blague est tombée à plat.

- Шутка провалилась.
- Шутка не прошла.
- Шутка не удалась.

Tu es donc tombée du ciel ?

Ты что, с неба свалилась?

Non, elle n'est jamais tombée amoureuse.

Нет, она никогда не влюблялась.

Elle est tombée de son cheval.

Она упала с лошади.

Es-tu tombée sur la tête ?

Ты что, головой ударилась?

Tu es tombée dans les escaliers.

Ты упала с лестницы.

Elle est tombée dans les escaliers.

Она упала с лестницы.

Marie est tombée dans les escaliers.

Мэри упала с лестницы.

- Je suis tombée.
- Je suis tombé.

- Я упал.
- Я упала.

L'économie mondiale est tombée en récession.

Мировая экономика впала в рецессию.

Es-tu tombée amoureuse de Tom ?

- Ты влюблена в Тома?
- Ты влюблен в Тома?
- Ты влюбился в Тома?
- Ты влюбилась в Тома?

Elle est tombée dans les pommes.

Она упала в обморок.

Je suis tombée amoureuse de toi.

- Я в тебя влюбился.
- Я в тебя влюбилась.

Elle est tombée de sa chaise.

Она упала со стула.

La ville est tombée à l'ennemi.

Город оказался в руках неприятеля.

À l'évidence, elle est tombée malade.

Очевидно, она заболела.

Elle est tombée amoureuse de lui.

Она в него влюбилась.

Es-tu tombée amoureuse de moi ?

Ты в меня влюбилась?

Une pomme est tombée de l'arbre.

С дерева упало яблоко.

La pauvre, elle est tombée malade.

Бедняжка, она заболела.

Il sort à la nuit tombée.

Он уходит после захода солнца.

Marie est tombée dans les vapes.

Мария потеряла сознание.

Elle est tombée amoureuse de moi.

Она в меня влюбилась.

- Ma voiture est tombée en panne en route.
- Ma voiture est tombée en panne en chemin.
- Ma voiture est tombée en panne sur le chemin.

Моя машина сломалась по дороге.

- Ma voiture est tombée en panne en route.
- Ma voiture est tombée en panne en chemin.

Моя машина сломалась по дороге.

- On a hospitalisé la femme tombée gravement malade.
- La femme tombée gravement malade a été hospitalisée.

Тяжело заболевшую женщину положили в больницу.

Et on attend la tombée du jour.

И подождем захода солнца.

La nuit tombée, elle est bien meilleure.

Но в темноте... ...оно гораздо лучше.

Une pièce est tombée de sa poche.

- Из его кармана выпала монета.
- У него из кармана выпала монета.
- У неё из кармана выпала монета.
- Из её кармана выпала монета.

Une fourchette est tombée de la table.

Со стола упала вилка.

Il ne sort jamais la nuit tombée.

Он никогда не выходит после наступления темноты.

Elle est tombée amoureuse du nouveau professeur.

Она влюбилась в нового преподавателя.

Elle est presque tombée dans les pommes.

- Она чуть не упала в обморок.
- Она чуть не грохнулась в обморок.

Est-ce que la fièvre est tombée ?

Температура упала?

Je suis tombée amoureuse de Jean Reno.

Я влюбилась в Жана Рено.

était mes randonnées à la nuit tombée.

это ночные походы.

Je suis tombée amoureuse de mon patron.

Я влюбилась в своего босса.

Je suis tombée amoureuse d'un homme marié.

Я влюбилась в женатого мужчину.

Elle est tombée amoureuse de son prof.

Она была влюблена в своего учителя.

L'année passée, la neige est tombée fréquemment.

В прошлом году часто шёл снег.

Elle est tombée malade ce week-end.

Она заболела в эти выходные.

Layla est tombée enceinte d'un autre type.

Лейла забеременела от другого.

La foudre est tombée sur un arbre.

В дерево попала молния.

Ma montre est tombée et s'est brisée.

- Мои часы упали и разбились.
- У меня часы упали и разбились.

- Je suis enceinte.
- Je suis tombée enceinte.

Я беременная.

- Ma moto est tombée en panne sur le chemin.
- Ma moto est tombée en panne en chemin.

Мой мотоцикл сломался по дороге.

- Elle tomba amoureuse de lui.
- Elle est tombée amoureuse de lui.
- Elle était tombée amoureuse de lui.

Она в него влюбилась.

- Ne marche pas seule après la tombée du jour.
- Ne déambule pas seul après la tombée du jour.

Не гуляйте одни после наступления темноты.

La flèche est tombée loin de la marque.

Стрела упала далеко от отметки.

Elle est tombée et s'est blessée le genou.

Она упала и повредила колено.

Sa fortune à lui m'est tombée du ciel.

Его состояние досталось мне даром.