Translation of "Arrivent" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Arrivent" in a sentence and their russian translations:

- Nos invités arrivent.
- Nos invitées arrivent.

Наши гости прибывают.

D'autres arrivent.

и мы видим, как приходят другие.

- Ils n'y arrivent pas.
- Elles n'y arrivent pas.

- У них не получается.
- У них не получается это сделать.

Des trucs arrivent.

Всякое бывает.

Les spectateurs arrivent.

Собираются зрители.

Les invités arrivent.

Гости съезжаются.

Mes règles arrivent régulièrement.

У меня регулярные месячные.

Louis, tes amis arrivent.

Луи, там твои друзья идут.

- Quand tes parents arrivent-ils chez eux ?
- Quand vos parents arrivent-ils chez eux ?
- Quand tes parents arrivent-ils chez toi ?
- Quand vos parents arrivent-ils chez vous ?

- Когда ваши родители приходят домой?
- Когда твои родители приходят домой?

Les erreurs arrivent, bien sûr.

Конечно, все мы ошибаемся.

Que de grandes choses arrivent.

Отсюда следует много хорошего.

arrivent dans la première semaine.

происходит в первую неделю.

Les nuages arrivent du sud.

Облака плывут с юга.

Les héros arrivent toujours tard.

Герои всегда опаздывают.

- Ils arrivent.
- Elles arrivent.
- Ils sont en train d'arriver.
- Elles sont en train d'arriver.

- Они идут.
- Они едут.
- Они приезжают.

- Ne te sens pas gêné. Ces choses arrivent.
- Ne te sens pas gênée. Ces choses arrivent.
- Ne vous sentez pas gêné. Ces choses arrivent.
- Ne vous sentez pas gênée. Ces choses arrivent.
- Ne vous sentez pas gênés. Ces choses arrivent.
- Ne vous sentez pas gênées. Ces choses arrivent.

Не смущайся. Такое бывает.

Sont similaires aux déficiences qui arrivent

равносилен тому, что наносится,

Les avions arrivent l'un après l'autre.

Самолеты прибыли один за другим.

Et tes parents ? Ils arrivent quand ?

А твои родители? Когда они приезжают?

On s'tire d'ici, les flics arrivent.

Мы сваливаем отсюда. Менты на подходе.

Peu importe, ces choses-là arrivent.

Ничего, такое бывает.

Les accidents arrivent tout le temps.

- Несчастные случаи постоянно происходят.
- Аварии постоянно происходят.

De plus, les mauvaises choses arrivent rapidement,

К тому же плохое случается мгновенно,

Pourquoi les chauves-souris arrivent-elles autant?

Почему летучие мыши поднимаются так много?

J'ai hâte que les vacances d'été arrivent.

Я жду летнего отпуска.

Peu d'étudiants arrivent à lire le latin.

- Немного студентов, которые читают на латыни.
- Лишь немногие студенты могут читать на латыни.

- Ils sont en train d'arriver !
- Ils arrivent !

Идут!

Ils arrivent par le train de 11h.

Они приезжают одиннадцатичасовым поездом.

Ils arrivent en retard tous les matins.

Они каждое утро опаздывают.

arrivent dans les trois premiers jours en prison

случается в первые три дня пребывания в тюрьме,

- Des trucs arrivent.
- Il se passe des choses.

- Бывает.
- Всякое бывает.

Tom et Pierre arrivent, ils sont à l'heure.

Том и Пётр придут, они пунктуальные.

Quand les billes arrivent en bas du labyrinthe dispersif,

К моменту, когда шарики достигают низа лабиринта,

Les étudiants sont impatients que les vacances d'été arrivent.

Студенты с нетерпением ждут летних каникул.

Les cheveux de ma sœur lui arrivent aux épaules.

У моей сестры волосы до плеч.

Il est probable que mes parents arrivent demain matin.

Скорее всего, мои родители приедут завтра утром.

Pourquoi de mauvaises choses arrivent-elles aux bonnes gens ?

Почему плохие вещи случаются с хорошими людьми?

Arrivent-ils à six heures ou à sept heures ?

- Они придут в шесть или в семь?
- Они в шесть приезжают или в семь?

Je trouve que ce genre de choses arrivent rarement.

Я думаю, что подобные вещи происходят случайно.

Éteins la lumière s'il te plaît, les moustiques arrivent.

Выключи свет, пожалуйста, а то комары летят.

Ils arrivent à portée... quand le danger menace à nouveau.

До воды рукой подать... ...но на пути – новая опасность.

- Et les voilà !
- Et les voici.
- Les voilà qui arrivent !

А вот и они!

- Des accidents arrivent tout le temps.
- Les accidents arrivent tout le temps.
- Des accidents surviennent tout le temps.
- Les accidents surviennent tout le temps.

- Несчастные случаи постоянно происходят.
- Аварии постоянно происходят.

Nous devons reconnaître que ces cas arrivent tous les jours aussi.

Мы должны хорошо распознавать эти ежедневные моменты.

Les miracles arrivent et vous devez croire que l'amour est possible.

Чудеса случаются, и нужно верить, что любовь возможна.

La chose la plus incroyable avec les miracles, c'est qu'ils arrivent.

Самое невероятное в чудесах - это то, что они случаются.

Et c'est généralement comment la plupart des gens arrivent au sommet.

И это обычно так большинство людей добирается до вершины.

Il a occupé les assaillants suffisamment longtemps pour que les renforts arrivent.

Он отбивался от атакующих достаточно долго, чтобы подоспело подкрепление.

- La marchandise arrive par voie maritime.
- Les marchandises arrivent par voie maritime.

Товары доставляются морским путём.

Mais il y a un problème. Les éperviers de Cooper savent qu'ils arrivent.

Но есть одна неурядица. Куперовы ястребы знают о прибытии иглохвостов.

- J'attends les vacances d'été avec impatience.
- J'ai hâte que les vacances d'été arrivent.

Я с нетерпением жду летних каникул.

Elle a mis de l'ordre dans sa chambre avant que ses invités arrivent.

Она прибралась в своей комнате к приходу гостей.

- Peu d'étudiants arrivent à lire le latin.
- Peu d'étudiants peuvent lire le latin.

Мало кто из студентов может читать на латыни.

Que les choses en arrivent à ce point, je ne l'aurais jamais imaginé.

Что до этого дойдёт, я и представить себе не мог.

- Ils n'arrivent pas à faire ça.
- Ils n'arrivent pas à le faire.
- Ils n'y arrivent pas.
- Elles n'y arrivent pas.
- Elles n'arrivent pas à le faire.
- Elles n'arrivent pas à faire ça.

У них не получается это сделать.

- Des trucs imprévus arrivent tout le temps.
- Des trucs imprévus se produisent tout le temps.

Постоянно случаются всякие неожиданности.

- Il est presque l'heure que les invités arrivent.
- Peu à peu les invités doivent arriver.

Гости скоро прибудут.

- D'où est-ce qu'ils arrivent ?
- D'où est-ce qu'ils viennent ?
- D'où viennent-ils ?
- D'où viennent-elles ?

Откуда они приехали?

- La chose la plus incroyable avec les miracles, c'est qu'ils arrivent.
- La chose la plus incroyable avec les miracles, c'est qu'ils se produisent.

Самое невероятное в чудесах - это то, что они случаются.

C'est un dessin animé japonais à propos d'un écolier japonais normal qui s'est marié avec sa professeur extra-terrestre. Des choses comme ça arrivent au Japon.

Это аниме про то, как обычный японский школьник женился на своей учительнице-инопланетянке. Это Япония, там такое бывает.

Tout ce que j'ai accompli est le produit d'un dur labeur. Toutes les mauvaises choses qui m'arrivent sont dûes à la malchance. Toutes les choses que vous accomplissez sont le produit de la chance. Toutes les mauvaises choses qui vous arrivent sont dûes à votre manque d'éthique professionnelle.

Всё, чего я достиг, является плодом упорного труда. Все неприятности, которые со мной случались, - это просто неудача. Всё, чего достигли вы, не больше чем везение. А все неприятности, что выпали на вашу долю, являются следствием отсутствия у вас рабочей этики.