Translation of "Parlaient" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Parlaient" in a sentence and their portuguese translations:

- Ils parlaient de toi.
- Ils parlaient de vous.
- Elles parlaient de toi.
- Elles parlaient de vous.

- Eles estavam falando sobre você.
- Elas estavam falando sobre você.

Ils parlaient français.

- Falavam francês.
- Eles estavam falando francês.

Les Romains parlaient latin.

Os romanos falavam latim.

Les preuves parlaient en sa faveur.

- A prova foi vantajosa a ele.
- A evidência estava a favor dele.

Les vieillards parlaient de la vie.

Os velhos estavam conversando sobre a vida.

Tous les quatre ne parlaient que le français.

Todos os quatro falavam apenas Francês.

Je n'ai pas compris grand-chose de ce dont elles parlaient.

- Eu não entendi muito do que eles disseram.
- Eu não entendi muito do que elas disseram.

Je n'ai pas compris grand-chose de ce dont ils parlaient.

Eu não entendi quase nada do que eles estavam falando.

- De qui parlaient-ils ?
- De qui étaient-elles en train de parler ?

De quem eles estavam falando?

J'ai rencontré de jolies jeunes femmes polonaises à l'université au Brésil et j'y ai aussi rencontré des gens très sympathiques qui parlaient polonais.

Encontrei lindas jovens polonesas na universidade no Brasil e também pessoas muito simpáticas que falavam polonês.

J'ai connu un type de Chicago qui, allant pour la première fois à l'étranger à Nice, ne se remettait pas du fait que les gens y parlaient tout le temps le français, dont il croyait vraiment que c'était une langue presque morte.

Conheci um gajo de Chicago que, numa primeira viagem ao estrangeiro, a Nice, não se mancou que as pessoas que lá viviam falavam francês normalmente. Achava ele que essa língua estava praticamente morta nesse estado.

Ainsi parlaient mes dieux : ce n'était point d'un songe / l'illusion nocturne et le grossier mensonge ; / c'étaient leurs saints bandeaux, leurs regards, leurs accents, / et tous mes sens émus me les montraient présents. / Tremblant, je me relève ; et, d'une ardeur pieuse, / je lève au ciel ma voix, ma main religieuse ; / aux dieux hospitaliers je rends un juste honneur, / et je cours à mon père annoncer mon bonheur.

Atônito de tal visão e da mensagem / dos deuses (não, não era aquilo um sonho, / pois eu podia distingui-los muito bem / diante de mim, reconhecer-lhes as feições, / ver as sagradas fitas a adornar-lhes / os cabelos; demais, um suor frio / o corpo todo estava me banhando), / salto da cama e, aos céus voltando as palmas / das mãos, faço uma prece e, segundo o ritual, / libações ofereço aos santos lares. / Serenado por esse sacrifício, / de tudo presto minuciosa conta a Anquises.