Translation of "Faveur" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Faveur" in a sentence and their portuguese translations:

- Me feras-tu une faveur ?
- Me ferez-vous une faveur ?

- Você me faria um favor?
- Você pode me fazer um favor?

Fais-moi une faveur.

Faça-me um favor.

J'ai besoin d'une faveur.

- Preciso de um favor.
- Eu preciso de um favor.

- J'aimerais vous demander une faveur.
- J'ai une faveur à vous demander.

- Gostaria de lhe pedir um favor.
- Gostaria de te pedir um favor.

Tu me dois une faveur.

- Você me deve um favor.
- Vocês me devem um favor.

Une faveur ne coûte rien.

Fazer um favor não custa nada.

- Je suis en faveur de votre proposition.
- Je suis en faveur de ta proposition.

Eu sou favorável a sua proposta.

- Il me faut vous demander une faveur.
- Il me faut te demander une faveur.

Eu preciso te pedir um favor.

Car il l'utilise en sa faveur

porque usa a seu favor

Les preuves parlaient en sa faveur.

- A prova foi vantajosa a ele.
- A evidência estava a favor dele.

Je lui ai demandé une faveur.

Eu pedi a ele um favor.

Je voudrais vous demander une faveur.

- Eu gostaria de te pedir um favor.
- Eu queria te pedir um favor.

J'ai une faveur à vous demander.

Gostaria de lhe pedir um favor.

Voulez-vous me faire une faveur ?

Você quer me fazer um favor?

- Me feriez-vous une faveur ?
- Me ferais-tu une faveur ?
- Me rendrais-tu un service ?

Você me prestaria um favor?

Il était en faveur de la proposition.

Ele esteve a favor da proposição.

Nous sommes en faveur de votre plan.

Somos a favor do seu plano.

Ils sont en faveur de ton plan.

- Eles estão a favor do seu plano.
- Eles estão a favor do teu plano.

Les Allemands sont en faveur de l'austérité.

Os alemães são a favor da austeridade.

J'ai une importante faveur à te demander.

Quero te pedir um grande favor.

Pourriez-vous me faire une grande faveur ?

Poderia me fazer um favor?

- Écoute, je veux que tu me fasses une faveur.
- Écoutez, je veux que vous me fassiez une faveur.

- Escuta, quero que me faças um favor.
- Escute, quero que você me faça um favor.

Es-tu en faveur de la nouvelle loi ?

Você está de acordo à nova lei?

Il présenta un argument en faveur de la guerre.

Ele apresentou um argumento a favor da guerra.

Je ne suis pas en faveur d'un tel plan.

Não estou a favor de tal plano.

Je suis en faveur d'une réforme de l'orthographe allemande.

Eu sou a favor de uma reforma ortográfica na língua alemã.

Je me demande si vous pourriez me faire une faveur.

Estou aqui pensando se você pode me fazer um favor.

Il me demanda si je pouvais lui faire une faveur.

Ele me perguntou se podia fazer-lhe um favor.

- Je leur ai accordé une faveur.
- Je leur ai rendu service.

- Eu lhes fiz um favor.
- Fiz-lhes um favor.

Des milliers de Hongrois ont manifesté en faveur de l'Union Européenne.

Milhares de húngaros se manifestaram em favor da União Europeia.

Un sondage indique qu'une majorité écrasante est en faveur de la législation.

Uma pesquisa mostra que a maioria esmagadora é a favor da lei.

- Il y eut deux-cent-quinze voix en faveur de la motion et quinze contre.
- Il y eut deux-cent-quinze suffrages en faveur de la motion et quinze contre.
- Il y a eu deux-cent-quinze voix en faveur de la motion et quinze contre.
- Il y a eu deux-cent-quinze suffrages en faveur de la motion et quinze contre.

Houve 215 votos a favor da proposta e 15 contra.

A prononcé quelques mots pour créer un momentum en faveur de la reprise.

disse algumas palavras que conduziram o país rumo à recuperação.

Certains médecins sont en faveur de l'euthanasie tandis que d'autres croient que cela va à l'encontre du serment d'Hippocrate.

Alguns médicos são a favor da eutanásia, enquanto outros acreditam que vai contra o juramento de Hipócrates.

Sa présence imprévue a frappé tous les yeux. / " Celui que vous cherchez, dont la faveur des dieux / a conservé les jours, le voici. "

Ele, com sua inesperada aparição / a todos surpreendendo, se dirige / à soberana e fala: “Eis aqui em pessoa / aquele a quem buscais – Eneias, o troiano, / salvo do mar da Líbia".

- L'ibérisme est un mouvement en faveur de l'unification des peuples et nations ibériques comme la Catalogne, la Castille, le Portugal, la Galice, Euskadi, l'Andalousie...
- L'ibérisme est un mouvement en faveur de l'unification des peuples et nations ibériques comme la Catalogne, la Castille, le Portugal, la Galice, le Pays basque espagnol, l'Andalousie...

- O iberismo é um movimento para a unificação dos povos ibéricos e nações como Catalunha, Castela, Portugal, Galiza, Euskadi, Andaluzia...
- O iberismo é um movimento a favor da unificação dos povos e nações ibéricas como a Catalunha, Castela, Portugal, Galiza, País Basco, Andaluzia...

" Ne crains ni Céléno, ni ses menaces vaines, / ni ces tables qu'un jour doit dévorer ta faim ; / le destin t'aidera ; compte sur le destin ; / compte sur la faveur d'Apollon qui m'inspire. "

"Quanto a roer as mesas, não te assustes: / os fados que anuncio hão de cumprir-se / e, ao ser chamado, há de acudir-te Apolo."

" Reine, répond Éole, ordonnez, j'obéis : / à la table des dieux par vous je suis assis ; / par vous j'ai la faveur du souverain du monde, / et je commande en maître aux puissances de l'onde. "

Em resposta, diz Éolo: “A ti, rainha, / cabe o trabalho de buscar o que desejas; / a mim cumpre somente executar / os teus mandados. Deste-me este reino / (se assim posso chamá-lo) e me garantes / este cetro e o favor de Júpiter supremo; / dás-me o direito de participar / dos banquetes dos deuses e me fazes / senhor das nuvens e das tempestades.”

" Sa masse vous surprend ; mais ils ont craint, dit-on, / si dans les murs de Troie on pouvait l'introduire, / que son appui sacré ne sauvât votre empire, / de Pallas à vos murs ne rendît la faveur. "

"Calcas, porém, recomendou se erguesse / essa imensa estrutura de carvalho / o mais alto possível: desse modo, / não passaria pelas portas da muralha / para vos proteger, qual o fazia, / de vossa devoção, a imagem de Minerva."

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.

Vi ainda debaixo do sol que não é dos ligeiros o prêmio, nem dos valentes, a vitória, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes, o favor; porém tudo depende do tempo e do acaso.

De Ténédos leurs nefs partent sans bruit, / la lune en leur faveur laisse régner la nuit ; / l'onde nous les ramène, et la torche fatale / a fait briller ses feux sur la poupe royale. / À cet aspect, Sinon, que le ciel en courroux, / qu'une folle pitié protégea contre nous, / aux Grecs impatients ouvre enfin la barrière.

E já de Tênedos partia a armada grega / para o ataque, aprestada e protegida / pela cúmplice ausência do luar, / buscando praias mais que conhecidas. / Logo que a capitânia ergue o fanal, / Sínon, de iníquos deuses favorito, / furtivamente solta os dânaos alojados / no infausto ventre, abrindo o claustro de madeira.