Translation of "Latin" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Latin" in a sentence and their portuguese translations:

- Je sais le latin.
- Je connais le latin.

Eu sei Latim.

J'apprends le latin.

Estou estudando Latim.

Mon latin est rouillé.

Meu latim está enferrujando.

Comprends-tu le latin ?

Você entende latim?

Les Romains parlaient latin.

Os romanos falavam latim.

Sais-tu parler latin ?

Você sabe falar latim?

Connais-tu le latin ?

Você sabe falar latim?

Tu parles le latin ?

Falas latim?

- Peu d'étudiants arrivent à lire le latin.
- Peu d'étudiants peuvent lire le latin.

- Poucos estudantes sabem ler em latim.
- Poucos estudantes sabem ler latim.
- Raros são os estudantes que sabem ler Latim.

Depuis quand apprends-tu le latin ?

Desde quando estás a aprender latim?

Le verbe latin possède six infinitifs.

- Um verbo em latim tem seis infinitivos.
- Em latim, o verbo tem seis infinitivos.

Peu d'étudiants savent lire en latin.

Poucos estudantes sabem ler latim.

Mon ami Marcelo écrit en latin.

Meu amigo Marcelo escreve em latim.

Je sais parler un peu latin.

Eu sei falar um pouco de latim.

Le latin est une langue morte.

O latim é um idioma morto.

Quand commenceront les cours de latin ?

- Quando começarão os cursos de Latim?
- Quando irão começar os cursos de Latim?
- Quando vão começar os cursos de Latim?

Peu d'étudiants savent lire le latin.

Poucos estudantes sabem ler latim.

Le latin est une langue éternelle.

O latim é uma língua perpétua.

Depuis quand apprenez-vous le latin ?

Desde quando você aprende Latim?

- Je connais un homme qui parle le latin.
- Je connais quelqu'un qui parle le latin.

Conheço um homem que fala latim.

- Quand as-tu commencé à étudier le latin ?
- Quand avez-vous commencé à étudier le latin ?

Quando você começou a estudar latim?

Il y a cinq déclinaisons en latin.

Em latim há cinco declinações.

Je suis allé chercher un dictionnaire latin.

Fui procurar um dicionário de latim.

Marc sait parler latin, anglais et japonais.

Marcus sabe falar latim, inglês e japonês.

Le latin est la langue de l'avenir !

O latim será a língua do futuro!

La messe était dite autrefois en latin.

Antigamente, a missa era dita em latim.

L'écriture arabe fut remplacée par l'alphabet latin.

A escrita árabe foi substituída pelo alfabeto romano.

Quelqu'un parle-t-il couramment le latin ?

Alguém é fluente em Latim?

Je me demande quel dictionnaire de latin choisir.

Pergunto-me qual dicionário de latim escolher.

Le français s'est développé à partir du latin.

O francês desenvolveu-se a partir do latim.

Il est plongé dans les cours de latin.

Ele mergulha de cabeça no curso de latim.

Depuis combien de temps étudiez-vous le latin ?

- Há quanto tempo você estudava latim?
- Quanto tempo você estudou latim?
- Quanto tempo você passou estudando latim?

Je suis allé chercher un dictionnaire de latin.

Fui procurar um dicionário de latim.

Je connais un homme qui parle le latin.

Conheço um homem que fala latim.

En latin, « gallus » veut dire « coq » et aussi « Français ».

Em Latim, "gallus" significa tanto "galo" como "francês".

Le latin n'est pas aussi difficile que le grec.

- O latim não é tão difícil como o grego.
- O latim não é tão difícil quanto o grego.

Est-ce que ça vaut le coup, d'apprendre le latin ?

Vale a pena estudar latim?

Le portugais est une langue romane dérivée du latin vulgaire.

O português é uma língua de origem românica, derivada do latim vulgar.

L'alphabet latin est dérivé d'une forme locale de l'alphabet grec.

O alfabeto latino se derivou de uma forma local do alfabeto grego.

La lettre double v ne fait pas partie de l'alphabet latin.

A letra dábliu não faz parte do alfabeto latino.

Plus tôt, car elle était en fait citée par un chroniqueur latin.

, porque na verdade foi citada por um cronista latino.

Le pronom "eu" de la langue portugaise est venu du latin "ego".

O pronome "eu" da língua portuguesa proveio do latim "ego".

J'ai besoin de traduire cette phrase, mais personne ne comprend le latin.

Eu preciso traduzir esta frase, mas ninguém entende latim.

Je vous demande pardon, monseigneur. Ce n’est pas de l’hébreu, c’est du latin.

Perdão, senhor. Isso não é hebraico, é latim.

Le grec et le latin sont des langues utiles, c’est pour ça que je les étudie.

O grego e o latim são línguas úteis, por isso estudo-as.

Je crois que la langue la plus difficile à apprendre et à enseigner est le latin.

Creio que a língua mais difícil de aprender e de ensinar é o Latim.

Ceux qui ne croient pas que le latin est le plus beau langage du monde ne comprennent rien.

Quem acha que o Latim não é a mais bela das línguas não tem discernimento.

« Voie lactée » et « galaxie » sont des termes qui, respectivement en latin et en grec, sont associés au lait.

Tanto "Via Láctea" como "galáxia" são termos que, em latim e grego, respectivamente, se relacionam ao leite.

La botanique c'est l'art de sécher les plantes entre des feuilles de papier et de les injurier en grec et en latin.

A botânica é a arte de secar plantas entre folhas de papel e insultá-las em grego e em latim.

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."

Au nom du Président brésilien, Louis Ignace Lula da Silva, Claude Soarez Rocha a exprimé son admiration pour l'effort soutenu que les espérantophones du monde entier font continûment, pour la plus grande diffusion de l'espéranto. Il a écrit, entre autres choses : « Nous savons que dans l'histoire de l'humanité, il y a eu des langues qui se sont imposées par l'opération du pouvoir politique, tel que le latin, ou dans une certaine mesure, le français et récemment, l'anglais. Nous souhaitons ardemment, en vérité, qu'un jour l'espéranto soit accepté par la majorité des nations en tant que langue adoptée afin de faciliter la communication sans privilèges linguistiques. »

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."