Translation of "Tranquille" in Portuguese

0.037 sec.

Examples of using "Tranquille" in a sentence and their portuguese translations:

- Reste tranquille !
- Restez tranquille !

- Fique quieta.
- Fique quieto.

- Reste tranquille.
- Restez tranquille.
- Restez tranquilles.
- Reste tranquille !
- Taisez-vous.

- Fiquem calmos.
- Fique quieta.
- Fique quieto.
- Fica quieto.
- Fica quieta.

- Laisse ça tranquille !
- Laissez ça tranquille !

Deixa isso para lá.

- Laisse-moi tranquille.
- Laissez-moi tranquille.

Me deixa em paz.

Reste tranquille.

Fique tranquilo.

Laisse-moi tranquille.

Me deixa em paz.

C'est trop tranquille.

Está quieto demais.

Je suis tranquille.

- Estou tranquilo.
- Sou tranquilo.
- Eu estou tranquilo.

Laissez-la tranquille.

- Deixe-a sozinha.
- Deixe-a só.

- Reste bien tranquille !
- Restez bien tranquille !
- Restez bien tranquilles !

Fique bem quieto.

- Reste tranquille, s'il te plait.
- Restez tranquille s'il vous plait.

Por favor fique quieto.

- Vous pouvez être complètement tranquille.
- Tu peux être entièrement tranquille.

Pode ficar tranquilo.

- Cool, Raoul !
- Tranquille, Émile !

Calma, Djalma!

J'ai la conscience tranquille.

Tenho a consciência tranquila.

Le garçon resta tranquille.

- O menino ficou em silêncio.
- O menino ficou quieto.

Tu te tiens tranquille !

- Fique quieto!
- Fique quieta!

- Reste calme.
- Reste tranquille.

- Fique tranquilo.
- Fique tranquila.

Laisse ma famille tranquille !

Deixe a minha família em paz!

La mer est tranquille.

O mar está tranquilo.

- Si j'étais toi, je resterais tranquille.
- Si j'étais vous, je resterais tranquille.

Se eu fosse você, ficaria calado.

Laisse mon appareil photo tranquille.

Não mexa na minha câmera.

- Garde ton calme.
- Reste tranquille.

Tenha calma.

Il dit : « Laisse-moi tranquille ! »

Ele disse: "Me deixe em paz!"

Calme-toi et reste tranquille !

Acalme-se e fique tranquilo!

- Calme-toi.
- Calme-toi !
- Tranquille.

Acalme-se!

Tout était tranquille dans la pièce.

Tudo estava calmo no quarto.

S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

Por favor, me deixe em paz.

- Restez calme.
- Restez tranquille.
- Restez cool.

Tenha calma.

- Tom est tranquille.
- Tom est calme.

- Tom é calmo.
- Tom está calmo.

- C'est trop calme.
- C'est trop tranquille.

Está quieto demais.

Dis-lui de me laisser tranquille.

- Diga a ele que me deixe em paz.
- Dize a ele que me deixe em paz.

Elle cherche un coin sombre et tranquille.

Procura um recanto escuro e sossegado.

- Calme-toi.
- Calmez-vous.
- Du calme.
- Tranquille.

- Acalme-se.
- Acalma-te.
- Acalmem-se.
- Te acalma.
- Aquieta o facho.

La nuit, cette rue est très tranquille.

À noite esta rua é muito tranquila.

- Abandonne !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse !
- Tranquille.

- Deixa pra lá!
- Solte-o!

Les gens d'ici mènent une vie tranquille.

- As pessoas daqui levam uma vida relaxada.
- As pessoas daqui levam uma vida calma.

- Laissez-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix.

Deixe-me em paz.

Pourriez-vous vous tenir tranquille, tout le monde ?

Vocês todos poderiam ficar parados?

- Relaxe !
- Détendez-vous !
- Détends-toi !
- Du calme.
- Tranquille.

- Relaxe!
- Relaxa!

Il veut qu'elle s'en aille et le laisse tranquille.

Ele quer que ela vá embora e o deixe em paz.

- Reste cool.
- Ne t'en fais pas.
- Du calme.
- Tranquille.

- Pega leve.
- Pegue leve.
- Acalme-se!

- Calmez-vous pendant un moment.
- Restez un moment tranquille.

- Fique quieto por um momento.
- Fiquem quietos por um momento.

Soyez tranquille, toutes mes dettes vous seront remboursées aujourd'hui.

- Esteja tranquilo, minha dívida total será paga a você breve.
- Fique tranquilo, toda a minha dívida ser-lhe-á paga em breve.

- Calme-toi !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Du calme.
- Tranquille.

- Acalme-se.
- Acalme-se!
- Calma!
- Acalma-te!

La vie n'est pas toujours un long fleuve tranquille.

A vida nem sempre é um longo rio tranquilo.

Si vous voulez parler avec cette confiance tranquille et claire

se quiser falar com esta calma e clara confiança

Sois sage, ô ma douleur, et tiens-toi plus tranquille !

Sossega, ó minha dor, e fica mais tranquila!

- Kanazawa est une ville tranquille.
- Kanazawa est une ville calme.

Kanazawa é uma cidade tranquila.

Je veux vivre dans une ville tranquille où l'air est sain.

Quero morar numa cidade tranquila onde o ar seja limpo.

Avoir la conscience tranquille permet de dormir sur ses deux oreilles.

- A consciência tranquila é o melhor travesseiro.
- Consciência tranquila é um bom sonífero.

- Une conscience tranquille est un oreiller très tendre.
- Avoir bonne conscience permet de dormir tranquille.
- Une conscience sans tache est le plus doux des coussins.

- A consciência tranquila é o melhor travesseiro.
- Consciência tranquila é um bom sonífero.

L'eau tranquille de l'étang reflétait les sommets de montagnes recouverts de neige.

A tranquila água do laguinho reflete os picos das montanhas cobertas de neve.

- Pas un geste !
- Tiens-toi tranquille !
- Ne bougez plus !
- Restez où vous êtes !

- Fique parado!
- Fique parada!

- Peux-tu me laisser seule ?
- Peux-tu me laisser tranquille ?
- Peux-tu me laisser seul ?

- Você pode me deixar sozinho?
- Você pode me deixar em paz?
- Podes me deixar sozinho?
- Podes me deixar em paz?
- Poderia deixar-me em paz?

- Pourquoi tout le monde est-il si calme ?
- Pourquoi tout le monde est-il si tranquille ?

Por que todo mundo está tão quieto?

- Restez calme.
- Reste calme.
- Garde ton calme.
- Garde ton sang-froid.
- Reste tranquille.
- Gardez votre calme.
- On reste calme.

- Fique calmo.
- Fique calma.
- Mantenha a calma.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !

- Me deixe em paz!
- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz!
- Me deixa em paz.
- Deixe-me sozinha!
- Deixa-me em paz!
- Deixem-me em paz!

- Détendez-vous !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Du calme.
- Tranquille.

- Relaxe!
- Relaxa!
- Calma!

- Nous ferions mieux de le laisser tranquille.
- Nous ferions mieux de le laisser seul.
- On ferait mieux de le laisser seul.

É melhor que o deixemos sozinho.

" En dispose les mots ; et, sitôt que sa main / en a rangé la suite en un ordre certain, / elle ferme sur eux sa caverne tranquille. "

"Esses versos, que a virgem vai gravando / em cada folha, ela os coloca em ordem / e os deixa separados na caverna."

- La vie à la campagne est très tranquille comparée à la vie en ville.
- La vie campagnarde est très paisible en comparaison de la vie citadine.

- A vida no campo é muito tranquila comparada a vida na cidade.
- A vida no campo é muito tranquila em comparação com a vida na cidade.

- Calme-toi.
- Détends-toi !
- Détendez-vous !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi.
- Du calme.
- Tranquille.

- Relaxe!
- Relaxa!
- Relaxe.

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

- Pega leve.
- Tenha calma!

Cependant Ilion au carnage est livré ; / déjà le bruit affreux (quoique, loin de la ville, / mon père eût sa demeure au fond d'un bois tranquille) / de moment en moment me frappe de plus près.

Enquanto isso, no pranto e na agonia / convulsionava-se a cidade, de um extremo / a outro; e, embora a casa de meu pai / Anquises longe e entre arvoredos protegida / ficasse, cada vez mais distinto se ouvia / o horripilante som do entrechocar das armas.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !
- Laisse-moi en paix !
- Lâche-moi les baskets !
- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

- Me deixe em paz!
- Me deixa em paz.
- Não me aborreças.
- Não me irrite.

Enfin, dans les replis de ce couple sanglant, / qui déchire son sein, qui dévore son flanc, / il expire... Aussitôt l'un et l'autre reptile / s'éloigne ; et, de Pallas gagnant l'auguste asile, / aux pieds de la déesse, et sous son bouclier, / d'un air tranquille et fier va se réfugier.

Agora os dois dragões serpeando fogem / para a parte mais alta do santuário / da severa Minerva, e aos pés da imagem, / sob o redondo escudo, se enrodilham.